ж.
essoufflement m, halètement (придых.) m, courte haleine f, asthme {asm} m; anhélation f (scient)
страдать одышкой — avoir l'haleine courte; être poussif (тк. о лошадях)
ОДЫШКА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А как же дыхание, одышка | Et les halètements, les |
дыхание, одышка | halètements |
дыхание, одышка | halètements, les |
дыхание, одышка, стоны | halètements, les gémissements |
дыхание, одышка, стоны, крики | halètements, les gémissements, les cris |
же дыхание, одышка | halètements, les |
же дыхание, одышка, стоны | halètements, les gémissements |
как же дыхание, одышка | les halètements, les |
как же дыхание, одышка, стоны | les halètements, les gémissements |
одышка | de souffle |
одышка | essoufflé |
одышка | essoufflement |
одышка | halètements |
одышка | souffle |
одышка | souffle court |
ОДЫШКА - больше примеров перевода
ОДЫШКА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Если нет, то вы должны присоединится к моему недельному марафону, где я научу вас распознавать симптомы, такие как одышка... сердцебиение, срочное самолечение наркотиками и выпивкой. | Si la réponse est non, vous devez me rejoindre à ma longue semaine marathon où je vous enseignerai comment identifier les symptômes, comme l'essoufflement... les palpitations cardiaques, l'envie de s'auto-traiter avec des médicaments et de l'alcool. |
Одышка? | Essoufflé? |
боли в животе, увеличение количества белых кровяных телец одного типа, низкий уровень сахара в крови, одышка, облысение, | douleurs abdominales, démultiplication d'une variété donnée de globules blancs, hypoglycémie, souffle court, perte des cheveux (alopécie), |
А как же дыхание, одышка, стоны, крики? | Et les halètements, les gémissements, les cris ? |
Это не одышка, я просто дышал. | - J'ai pas peiné. J'ai soupiré. |
А как же дыхание, одышка, стоны, крики? | Et les halètements, les gémissements, les cris? |
- Откуда одышка? | Pourquoi es-tu essoufflé ? |
Его же одышка скручивает, когда он просто член из штанов вытаскивает. | Rien que de pisser, ça le fatigue. |
-У него одышка. | Il halète. |
Но у него жуткая одышка... | Mais de l'entendre respirer en sifflant comme ça... |
100 метров и у меня одышка. | 100 mètres et je n'ai plus de souffle. |
Блин, ей-богу, уже одышка началась. | Je te jure, je fais de l'hyperventilation. |
Ты не... (одышка) | Ce n'est-- |
Мучает одышка, боль в груди? | Vous avez le souffle court, allongée ? Des douleurs poitrinaires ? |
- Одышка? | - Souffle court ? |