ОЖИВЛЁННЫЙ ← |
→ ОЖИВЛЯТЬСЯ |
ОЖИВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
как я руковожу постановкой, можешь оживлять | comment je dirige, pimente |
можешь оживлять | pimente |
можешь оживлять её | pimente ça |
можешь оживлять её, как | pimente ça autant que |
можешь оживлять её, как тебе | pimente ça autant que tu |
можешь оживлять её, как тебе угодно | pimente ça autant que tu veux |
оживлять | ressusciter |
оживлять её | pimente ça |
оживлять её, как | pimente ça autant que |
оживлять её, как тебе | pimente ça autant que tu |
оживлять её, как тебе угодно | pimente ça autant que tu veux |
постановкой, можешь оживлять | pimente |
постановкой, можешь оживлять её | pimente ça |
постановкой, можешь оживлять её, как | pimente ça autant que |
руковожу постановкой, можешь оживлять | dirige, pimente |
ОЖИВЛЯТЬ - больше примеров перевода
ОЖИВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но мы могли бы иногда оживлять наши отношения беседой. | Mais pourquoi ne pas discuter un peu ? Ça changerait. |
Правило номер три: я не могу оживлять умерших. | Règle trois : je ne peux pas ressusciter les morts. |
Даже мертвецов оживлять не умеет. | Incapable de ressusciter les morts ! |
У них талант оживлять мертвые миры, но смиренность и здравый смысл не являются их отличительной чертой. | Il faut un grand talent pour ramener des mondes éteints à la vie, mais l'humilité et le bon sens ne font pas partie de leurs qualités. |
Полагаю, что, если черная книга способна оживлять мертвецов... | Si le livre noir peut ramener les gens à la vie... |
Вам постоянно нужно находить новые эротические способы оживлять происходящее в спальне. | Il faut toujours trouver de nouveaux moyens érotiques de pimenter les choses au lit. |
Я могу оживлять тебя снова и снова. Тысячу раз в случае необходимости. | Je peux te ressusciter mille fois s'il le faut. |
Баал будет продолжать пытать тебя до смерти и оживлять в саркофаге, пока он не узнает то, что он хочет, что невозможно, потому что ты не ничего знаешь, или пока тебя не понадобится оживлять снова. | Baal va te torturer à mort et te ressusciter jusqu'à ce qu'il obtienne ce qu'il cherche, ce qui est impossible, ou jusqu'à ce que tu ne lui sois plus utile. |
И мы договорились, что оживлять его надо мне. | On a un accord, c'est à moi de le ressusciter. |
Но зачем оживлять каракули? | - Mais pourquoi faire une créature griffonnée? |
Некоторые, читая вслух могут оживлять героев. Переносить их из книг в жизнь. | Il y a ceux qui en lisant à haute voix peuvent donner vie aux personnages, les tirer de leur livre et les amener dans notre monde. |
чтобы оживлять мёртвых... | Pour ressusciter les morts ? |
Мы являемся частью обширной экосистемы, охватывающей самые дальние уголки Солнечной системы. И эта экосистема формируется силами тяготения. эти силы способны "оживлять" целые миры. | Nous faisons parti d'un écosystème bien plus grand qui s'étend jusqu'au fin fond du système solaire, et cet écosystème est lié par la force de gravité, et cette gravité a le pouvoir de rendre des mondes vivants. |
Они могут оживлять, если дотронуться до только умершего человека. | On les appelle les possesseurs de corps. Ils peuvent posséder un humain mort récemment en le touchant. |
Спасибо, Том. Так, вечеринку нужно оживлять. | L'ambiance est morte, je reviens. |