с.
1) attente f
сверх всякого ожидания — contre toute attente
в ожидании — en attendant
зал ожидания ж.-д. — salle f d'attente
2) чаще мн.
ожидания (надежды) — espérances f pl
обмануть ожидания — tromper l'attente
ОЖИДАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ваше ожидание | avoir patienté |
весна, ожидание | Le printemps, l'attente |
включая ожидание того | notamment sur le fait |
включая ожидание того, что | notamment sur le fait que |
включая ожидание того, что | notamment sur le fait que le |
Все это ожидание | Toute cette attente |
долгое ожидание | longue attente |
долгое ожидание | patience |
за ваше ожидание | d'avoir patienté |
за долгое ожидание | votre patience |
за ожидание | d'avoir attendu |
за ожидание | d'avoir patienté |
за ожидание | de vous avoir fait attendre |
за ожидание | pour l'attente |
Зеландией, включая ожидание | souhaité par les Tokélaouans, notamment sur |
ОЖИДАНИЕ - больше примеров перевода
ОЖИДАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Спешка и ожидание. | C'est dépêche toi et attend. |
— Меня мучает ожидание. | - C'est l'attente qui me tue. |
Разумеется, я заплачу вам за ожидание. | Je vous paierai, bien sûr. |
- Ожидание сводит меня с ума. | Pas plus que mes yeux me manqueraient. |
Почему это так зловеще, как колокольный звон смерти, как ожидание прихода палача? | Pourquoi est-ce aussi sinistre que le glas ou la salve du peloton d'exécution ? |
Простите за ожидание. | Désolé du retard. |
Ожидание. В ожидании выгодного дела. | Attendre... attendre la poule aux œufs d'or. |
В шесть утра дня схватки для Уолтера началось самое тяжелое в жизни боксера ожидание | A 6 heures le matin du combat commence la partie partie la plus difficile du fait d'être un boxeur l'attente |
Его больше тревожило ожидание, длящееся целый день, и осмотр был его частью | Ce qui le dérange, c'est d'attendre toute la journée et ce n'en n'est qu'une partie. |
Но иногда ожидание того стоит. | Alors, choisis bien ta femme. |
Ожидание - это часть любви. | Aimer, c'est attendre. |
"Ожидание - это часть любви"! | "L'attente fait partie de l'amour" ! |
весна, ожидание, лето, прикосновение осень, возрождение, зима, словно ад. | Le printemps, l'attente, l'été le contact L'automne, une renaissance, l'hiver est comme l'enfer. |
весна, ожидание, лето, прикосновение | Le printemps, l'attente, l'été le contact |
Тяжелее всего ожидание, пока не столкнешься с врагом лицом к лицу. | Je sais. La lutte est dure contre un ennemi sans visage. |