attendre vt; s'attendre à qch (надеяться на что-либо)
ожидать известий — attendre des nouvelles
я не ожидал вас видеть — je ne m'attendais pas à vous voir
как и следовало ожидать — comme il fallait bien (или comme on pouvait) s'y attendre
ОЖИДАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет ожидать | s'attendra |
будет ожидать | s'attendra à ce |
будет ожидать, что | s'attendra à ce que |
будет этого ожидать | s'y attendra |
будет этого ожидать | s'y attendra pas |
будете ожидать | y attendrez |
будут ожидать | s'attendent à |
будут ожидать | s'y attendront |
бы ожидать | peut s'y attendre |
было бы ожидать | s'y attendre |
было ожидать | était prévisible |
было ожидать | s'y attendre |
в безопасности будете ожидать | détenue en sécurité en attendant |
в безопасности будете ожидать | serez détenue en sécurité en attendant |
в безопасности будете ожидать своего | détenue en sécurité en attendant votre |
ОЖИДАТЬ - больше примеров перевода
ОЖИДАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно было ожидать, что жизнь в бизнесе будет скучна для вас. | On pourrait penser que ce travail vous ennuierait. |
Можно ожидать, что вы обо мне ничего не знаете. | On pourrait penser que vous ne me connaissez pas. |
Никогда не знаешь, чего ожидать от Бейтса. | De lui, tout est possible. |
Впрочем, этого следовало ожидать. | Jamais descente de police n'a mieux mérité son nom! |
Что ещё ожидать от таких, как Ретт Батлер. | Qu'attendre d'autre d'un Rhett Butler ? |
Я должен был этого ожидать от этих Кроуфордов. | J'aurais dû m'y attendre de la part des Crawford. |
От тебя никогда не знаешь, чего ожидать. | Tu es une drôle de fille, Liz ! |
Что-ж, думаю, нам следует остаться здесь и ожидать пока нас откапают. | Autant nous décider à rester ici, et passer le temps jusqu'à ce qu'on nous trouve. |
Этого можно ожидать от человека в возрасте Вилмера. | C'est bon pour les jeunots comme Wilmer! |
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать. | Refuser une telle offre et me traiter avec une telle condescendance. |
Немного поменьше, но этого следовало ожидать. | Tout me semble plus petit, mais c'est bien normal. |
Нам следует ожидать подобных вспышек время от времени. | Ce genre de réaction est bien compréhensible. |
Мы не можем ожидать какой-либо помощи. | Nous ne pouvons attendre de l'aide. |
Он может не ожидать этого. | Il ne pense pas que vous l'avez sur vous. |
Д-Е-Р-Р-И. Фред. Как долго ожидать? | - Quand pourrai-je partir ? |