ОЗАБОЧЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
озабоченный подросток | ado en chaleur |
сексуально озабоченный подросток | un ado en chaleur |
ОЗАБОЧЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
У вас озабоченный вид. | Vous avez l'air grave. |
Что было бы с нами, если бы я была, как ты... Никогда ни о чем не беспокоишься, ничем не озабоченный. Никогда не взываешь к Богу. | Que serions-nous devenus si j'avais été comme toi, jamais inquiète, jamais tourmentée, n'en appelant jamais à Dieu ? |
Он сексуально-озабоченный. | Il veut juste baiser. |
А потом он вдруг стал такой озабоченный. | Et puis, il a eu l'air préoccupé. |
Так, настоящий злодей... озабоченный и одинокий. | Diabolique. Excité et seul. |
Мэтти, озабоченный ты наш. | Matty, le gay Samaritain. |
...трудно представить себе более откровенный и менее озабоченный своим имиджем корпоративный мозг, взглянув на экспертов компании "Закат". | On ne rencontre ici que des excentriques. |
Озабоченный ублюдок, что у тебя здесь ещё спрятано? | Les draps sont couverts de taches. |
Нет, я здесь не как кандидат в мэры. Я здесь как озабоченный гражданин и друг. | Je ne suis pas là aujourd'hui en tant que candidat, mais en tant que citoyen, et ami. |
Во-первых,я озабоченный | Premièrement, je suis excité. |
Во-вторых, очень озабоченный | Deuxièmement, excité comme c'est pas possible. |
А в-третьих, охренеть какой озабоченный =) | Troisièmement, toujours excité comme c'est pas possible. |
озабоченный. | T'en peux plus, enfoiré! |
А еще я просто озабоченный. | Et aussi parce que je suis excité... |
Какой же я озабоченный. | Je suis si excité... |