(кого-либо с чем-либо) mettre qn au courant de qch, faire connaître qch à qn, mettre qn au fait de qch
ознакомить кого-либо с положением дел — mettre qn au courant
ОЗНАКОМИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ознакомить | briefer |
ознакомить | familiariser |
ОЗНАКОМИТЬ - больше примеров перевода
ОЗНАКОМИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я всегда старался в рамках образовательных лекций ознакомить тех из вас, кому не довелось служить, с порядками в нашей армии. | J'ai toujours essayé d'y familiariser ceux qui n'ont pas eu l'occasion de servir l'armée, l'essence de notre nation, ici, dans cette institution de réadaptation. |
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней. | Maintenant que vous approchez de Jupiter... et que l'équipage a repris conscience... nous pouvons vous en parler. |
Я объяснил Ее Величеству, что их совет знати и тройский трибунал решили, что я должен научить... Ознакомить ее с обычаями и этикетом нашего народа. | J'expliquais à Sa Gloire que son conseil des nobles et le tribunal de Troyius s'étaient mis d'accord pour que j'instruise... que je la familiarise avec les coutumes de notre peuple. |
Сегодня... я собираюсь ознакомить вас со-своим докладом касающегося новых требований к нашей Национальной Политике и основанных на продуктивных и экологически чистых разработках в области новейших видов энергии... | Mon rapport démontre la nécessité d'une politique nationale fondée sur une énergie propre utilisant des sources renouvelables. |
В качестве учебной практики я был обязан ознакомить новичков с поэзией Романтизма. | Je fus chargé d'initier... les étudiants de 1ère année à la poésie romantique. |
Я думаю, вы должны были ознакомить меня с моими правами. | Il me semble que vous devez me lire mes droits. |
Думаю я готов ознакомить президента со статьей об оспе. | Je parlerai au Président de l'article sur la variole. |
Я могу ознакомить вас с доказательствами. | Je peux vous guider à travers les preuves. |
Желаю ознакомить вас с некоторыми событиями настоящего, прошлого и будущего. | "je veux vous aviser de certains faits "présents, passés et à venir. |
Гарт, вы Можете ознакоМить нас с планоМ действий по проходке нашего тоннеля? | Vous nous exposez la procédure, pour ce qui reste à creuser? |
Новичок, позволь мне ознакомить тебя с правилами. | Hé, le nouveau, je vais t'expliquer les règles, ok ? |
Я имею полное право ознакомить вас с этим. | J'ai pris la liberté de vous préparer ce document. |
Я намерена ознакомить тебя с состоянием эксперимента Пенроуз-Карсона | Je voulais te tenir informé de l'expérience Penrose-Carson. |
Смысл данного задания в том, чтобы ознакомить вас с нашими методами. | Le but de l'exercice est de vous familiariser avec nos méthodes. |
Я был бы счастлив ознакомить вас с принципами нашей работы как-нибудь в другой раз. | Mais là, ce n'est pas possible. |