с.
в ознаменование чего-либо — pour célébrer qch, en signe de qch, en commémoration de...
ОЗНАМЕНОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в ознаменование | pour célébrer le |
в ознаменование | pour commémorer |
в ознаменование | pour commémorer le |
в ознаменование | pour la célébration du |
в ознаменование | prévues pour la célébration |
в ознаменование | prévues pour la célébration du |
в ознаменование десятой | pour la célébration du dixième |
в ознаменование десятой | prévues pour la célébration du dixième |
в ознаменование тридцатой | pour commémorer le trentième |
в ознаменование тридцатой годовщины | pour commémorer le trentième anniversaire |
в ознаменование тридцатой годовщины | pour commémorer le trentième anniversaire de |
в ознаменование тридцатой годовщины | pour commémorer le trentième anniversaire de l |
ознаменование | commémorer |
ознаменование | commémorer le |
ознаменование тридцатой | commémorer le trentième |
ОЗНАМЕНОВАНИЕ - больше примеров перевода
ОЗНАМЕНОВАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Объявляю 1 месяц бесплатных игр и по 1 золотому каждому римлянину в ознаменование рождения моего сына. | Un mois de jeux et une pièce d'or à tous les Romains... pour célébrer la naissance de mon fils. |
Шампольон умел читать по-древнегречески, он был выдающимся лингвистом и выяснил, что надпись была высечена в ознаменование коронации царя Птолемея V Эпифана весной 196 года до нашей эры. | Champollion, qui était linguiste, savait lire le grec ancien... et il découvrit que l'inscription de cette pierre... commémorait le couronnement du roi Ptolémée V Epiphane... au printemps de l'an 196 avant J.C. |
Некоторые из вас могут считать, что баклан не играет особой роли в жизни нашей школы, но я бы хотел напомнить что он был подарен муниципалитетом города Садбери в ознаменование Дня Империи, когда мы пытаемся вспомнить имена всех уроженцев округа Садбери благородно отдавших жизнь за то, чтобы Китай оставался британским. | Certains estiment peut-être que ce cormoran ne joue pas un rôle important dans la vie de l'école, mais je tiens à vous rappeler qu'il nous a été offert par la ville de Sudbury afin que nous commémorions, le jour de l'Empire, les braves de la région de Sudbury qui ont fait don de leur vie pour que la Chine reste britannique. |
Мы принесём жертву в ознаменование начала эры Ягуара. | Comme dans la prophétie! L'histoire de l'ère du Jaguar sera écrite avec... |
В ознаменование Её возвращения на престол королева объявила 5-го августа национальным праздником и посвятила в рыцари неназванного агента MI7, который разоблачил заговор французского бизнесмена Соважа. | Pour célébrer son retour sur le trône... la reine a déclaré que le 5 août serait une fête nationale... et a conféré le titre de chevalier à l'agent de M17 qui a dévoilé... le complot de l'homme d'affaires français, Pascal Sauvage. |
В ознаменование, были спущены государственные флаги Кракозии на зданиях Президентского дворца и Парламента. | Dans un geste symbolique, le drapeau cracozien a été arraché du palais présidentiel et du parlement. |
Для тех, кто присоединился к нам... путём промотки фильма до конца "вперёд", чтобы перейти сразу к "допам", мы покажем вечеринку Гриффинов во ознаменование окончания съёмок. | Ceux d'entre vous qui se joignent à nous après avoir passé le "film", en accéléré pour voir les bonus. Nous diffusons la fin de soirée des Griffin. |
- Правда? И в ознаменование этой даты я подготовила коротенькое слайд-шоу лучших моментов | - Pour marquer l'occasion, j'ai fait un diaporama de vos meilleurs moments. |
- Правда? - Именно так И в ознаменование возвращения веселья в католическую церковь мы хотели бы, чтобы вы и Папа устроили большое представление | Oui, et pour célébrer le retour du rire dans l'église catholique, le Pape et vous devriez produire un grand show. |
Будет трудно убедить в этом присяжных, когда у вас есть татуировка в ознаменование преступления, которого вы не совершали. | Ce sera dure de convaincre un jury alors que vous avez un tatouage pour célébrer le crime que vous n'avez pas commis. |
В ознаменование твоей священной войны, позволь нам устроить пир в твою честь, Лилит. | En commémoration de sa guerre sainte, partageons ce festin au nom de Lilith. |
А от левых или правых экстремистов, может, в ознаменование какой-то годовщины? | Et d'extrémistes de gauche ou de droite, peut-être pour commémorer un anniversaire ? |
В ознаменование акта от 5 ноября Парламент издал указ, Амстердам отчеканил. | En souvenir du 5th of November Act, délivrée par le Parlement, frappée à Amsterdam. |
Не для того, чтобы сказать прощай, но, эм, как ознаменование конца эпохи. | Pas pour dire au revoir, mais pour célébrer la fin d'une époque. |
Я хотел присоединиться к вам в ознаменование нашего исторического альянса в борьбе с фашизмом. | Je voulais participer à cette commémoration de notre alliance héroïque contre le fascisme. |