insouciant; négligent (халатный)
беспечная жизнь — vie insouciante
беспечный человек — sans souci m, f invar
БЕСПЕЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беспечный | insouciant |
беспечный | irréfléchi |
Беспечный ездок | Easy Rider |
БЕСПЕЧНЫЙ - больше примеров перевода
БЕСПЕЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаю я г-на Эгермана - беспечный, как все они. | Nous savons trop bien qu'il ne vaut rien. |
Беспечный, задорный, смешливый парень Стабб. | Stubb l'insouciant, l'insensé, le gai, le sage. |
Я - Беспечный Ездок. | Je suis un " Easy Rider ". |
Ты беспечный, чёрствый, эгоистичный... | Tu es un sans coeur incurable et un égoïste... |
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер. | Une Seconde Guerre mondiale à chaque seconde... en l'espace d'un bel après-midi. |
Он такой беспечный. | Il est insouciant. |
Я всего лишь беспечный ездок. | J'étais juste là en co-pilote. |
Становится очевидным, не так ли, друзья, что этот Фрэзэр - человек беспечный. | Il me semble très clair que ce John Frazer est un homme négligent. |
Я-то, беспечный холостяк, всё-таки попытаюсь отловить эту Кэти. | Heureusement que je suis célibataire. Je vais chercher Katie. |
- Я беспечный шалопай. | Je suis un gai luron. |
Майлс Дэвис прибывает, абсолютно беспечный и спокойный | Miles Davis arrive, totalement décontracté et calme. |
Нежный, беспечный взгляд. | Des yeux doux et confiants. |
Я лёгкий как пёрышко и беспечный как дитя. | Je me sens léger comme une plume, joyeux comme un écolier. |
Вы сами человек беспечный. | Alors que vous... vous vivez insouciant du lendemain. |
Я не беспечный парень. | je ne suis pas negligent. |