мн. прям., перен.
fers m pl
сбросить с себя оковы — rompre ses chaînes
в оковах — chargé de fers
оковы рабства — les chaînes de l'esclavage
ОКОВЫ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вновь надевать оковы на | retourner à leurs chaînes |
вновь надевать оковы на тех | retourner à leurs chaînes |
Где оковы | Où sont les chaînes |
надевать оковы на | à leurs chaînes |
надевать оковы на тех | à leurs chaînes |
Оковы | Chaînes |
оковы боли | des lance-douleurs |
оковы и | chaînes et |
свои оковы | tes chaînes |
Слово-оковы | Mot pour Lien |
Слово-оковы | mot qui |
Слово-оковы | mot qui lie |
Слово-оковы | un Mot pour Lien |
Слово-оковы | Un mot qui |
Слово-оковы | Un mot qui lie |
ОКОВЫ - больше примеров перевода
ОКОВЫ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И оковы спадут с них. | "Et leurs chaînes seront arrachées. |
А я надел ей оковы. | Et moi, je l'ai enchaînée. |
"дозволь мне слиться в единое с землей," Let me be one with the soil, and spread myself "и распластаться вдаль и вширь," Far and wide, like the joys of spring, "подобно весеннему веселью позволь сорвать с себя оковы сердца," let me burst the heart's narrow cage | Laisse-moi ne faire qu'un avec toi et étendre mes racines. de la prison de mon esprit. |
Сними с них оковы.. | Qu'ils se battent tout de suite. |
- Оковы . | - Des camisoles de force. |
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон. | Et de ta main sanglante et invisible annule et déchire ce lien... qui me tient dans la peur. |
Книги разбивают оковы времени. | Les livres brisent les chaînes du temps. |
Оковы Убирайся, пошел вон, похотливая свинья. | "CHAÎNES" |
А кончилось тем, что я надел на себя оковы. По сути, по своей собственной воле. | Et j'ai fini par me mettre dans les chaînes, de ma propre volonté. |
На этом корабле так много разумов... и все они свободны... они сбросили с себя все оковы. | Enfin, presque rien, je suis avant tout capitaine de vaisseau. En effet. |
Я всегда знала, что мама однажды взбунтуется и сбросит оковы мужчин-угнетателей. | - Je savais qu'un jour, maman se libérerait des chaînes de nos oppresseurs mâles. |
Это оковы боли на вашей шее и запястьях, посол. | Nous avons placé des lance-douleurs sur votre cou et vos poignets. |
Я вижу, ты используешь оковы боли. | Vous utilisez des lance-douleurs. |
Мне не нужны оковы на руках. | Il faut que j'aie l'air disponible. |
Мой отец пытался снять оковы с моих ног. | Mon père a essayé de m'éviter de porter des fers. |