ОКУПАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОКУПАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Можно сказать, что ты инвестиция... и ты должен окупаться. | C'est un investissement, il faut rembourser. |
Сделать так, что бы инвестиция начинала окупаться сразу же. | Retour sur investissement dès le début. |
Все кто может залезть мне в карман, делают это с восторгом. Но, клуб-то твой должен окупаться? | J'aurais dû me limiter à ce que je sais, c'est-à-dire pas grand-chose. |
Моя диета начинает окупаться. | Mon régime commence à faire effet. |
Глобал Дайнемикс пора начать окупаться, и в этом я могу помочь. | Global Dynamics va devoir mériter ses subventions. Et je pense pouvoir vous y aider. |
Похоже, чтение комиксов стало окупаться, а? | La lecture de BD a payé, non ? |
Расходы должны окупаться. | Une dépense de , devez avoir votre retour. |
Я никогда бы в это не поверил, но эта тяжкая работа начнет окупаться! | Pourquoi es-tu encore habill ? |
Я так рада мои гениальные маркетинговые идеи, наконец-то, начинают окупаться. | Je suis toute excitée que mes idées marketing de génie commencent enfin à fonctionner. |
Если в конце концов Даунтон начнёт окупаться. | Tant que Downton est autonome à la fin... |
Может быть, к тому времени мои инвестиции начнут окупаться. | Peut-être que d'ici là mon investissement commencera à payer. |