inutile
бесполезные усилия — vains efforts
это бесполезно — c'est inutile; ça ne sert à rien
БЕСПОЛЕЗНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бесполезный | et inutile |
бесполезный | inutile |
Бесполезный | inutile n |
бесполезный | obsolète |
бесполезный болван | imbécile inutile |
бесполезный и | inutile et |
бесполезный кусок | stupide tas de |
бесполезный кусок говна | stupide tas de merde |
бесполезный кусок навоза | petite merde inutile |
Бесполезный талант | Talent inutile |
Бесполезный талант | Talent inutile n |
Бесполезный талант номер | Talent inutile n ° |
бесполезный, как | inutile que |
же бесполезный | aussi inutile |
же бесполезный, как | aussi inutile que |
БЕСПОЛЕЗНЫЙ - больше примеров перевода
БЕСПОЛЕЗНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это бесполезный прием. | Tu n'en as pas besoin. |
Бесполезный чурбан. | Elles ne servent plus à rien. |
Вернуться в значимый для меня, но бесполезный для всех остальных дом, это было бы так легко. | Ça ne sauverait ni moi, ni les autres. Ce serait si facile de revenir, il faudrait si peu. |
Абсурдно наделять такой ценностью самый бесполезный из металлов! | Vous donnez trop de valeur aux plus mesquines des denrées humaines. |
Не знаю, но если у тебя бесполезный бизнес, как этот мотель, почему бы тебе не уехать? | Je l'ignore. Si vous aviez un motel comme celui-ci... que vous faudrait-il pour en sortir, et en acheter un autre ? |
Мы жизнями рискуем чтобы спасти бесполезный член. | Nous risquons notre vie pour protéger un membre inutile |
Бестолковый, бесполезный мост. | Ce ridicule petit pont. |
"Теперь он должен думать, что я бесполезный, как Луис. | Il pense que je suis bon à rien... |
Что это ты нюни распустил? Ты, сентиментальный бесполезный чертов идиот, | Pouvquoi pleuves-tu, espèce de sale idiot fleuv bleue? |
Это не так. Но я думаю, бесполезный спор ни к чему нас не приведет. | Je ne suis pas fâchée, mais je trouve que nos bagarres sont inutiles. |
Это бесполезный разговор. | Tout ça ne rime à rien. |
Вот дерьмо! Какой бесполезный кусок дерьма. | Qu'il aille au diable, ce yakuza de mes deux! |
Это бесполезный разговор, извини. | Ces histoires de mort, pardon! |
Фривольный, изнеженный, безответственный, бесполезный король. Он не первый эксцентрик среди... | J'aurais appelé ce roi mauvais, frivole et efféminé, irresponsable. |
И если кто не знает об этом, так это твой бесполезный друг. | Seuls vous et votre ami ne le savez pas. |