ОПЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
меня опекать | sur ce ton |
Не надо меня опекать | Ne me prends pas de haut |
опекать | condescendant |
опекать | condescendante |
ОПЕКАТЬ - больше примеров перевода
ОПЕКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы будем её опекать! Никто лучше Эшли не может развлечь девушку. | Nous l'amuserons... et Ashley s'y connaît ! |
- И перестаньте меня опекать! | - Et Kenny ? |
Ну, вам не надо опекать меня. | Il faudra faire avec moi. J'apprends le boulot. |
Действительно, отец, я хочу, чтобы ты удержался от того, чтобы опекать меня перед заключенным. | J'aimerais que vous remisiez votre condescendance - devant le prisonnier. |
Я буду опекать его, как своего, господин... | Il sera comme mon fils. |
Теперь послушай, Рэй. Только Доктор Брунер может опекать тебя. | Écoute, Ray, le docteur Bruner n'a que la garde, pour toi. |
Сидни принял лекарство. - Хватит меня опекать. | - Vous me traitez comme un con. |
Хватит меня опекать! | Pas sur ce ton! |
- Жозефина опекать не сможет. | Joséphine ne peut déjà pas se surveiller. |
-Её некому опекать? | - Elle a pas de guide ? |
И представляете: она стала опекать пони, на которых играют в поло! | Vous vous rendez compte qu'il a obtenu la garde des poneys ! |
Прекрати опекать меня. | S'il te plaît, ne t'en mêle pas. |
- Прекрати опекать меня. | Ne t'inquiète pas pour moi! Montre-toi vite! |
Не нужно его слишком опекать! | Pas de sur-protection ! |
Кто будет меня опекать? | Sous la responsabilité de qui ? |