devancer vt, dépasser vt, distancer vt; laisser vt en arrière
опередить в развитии — dépasser dans le développement
ОПЕРЕДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всех опередить | beat |
всех опередить | beat the |
всех опередить | beat the clock |
можешь всех опередить | can beat |
можешь всех опередить | can beat the |
можешь всех опередить | can beat the clock |
можешь всех опередить | you can beat |
можешь всех опередить | you can beat the |
можешь всех опередить | you can beat the clock |
опередить | the clock |
опередить ее | la devancer |
опередить этого | de l'avance sur ce |
поднять руки, можешь всех опередить | hands up, you can beat |
поднять руки, можешь всех опередить | hands up, you can beat the |
поднять руки, можешь всех опередить | your hands up, you can beat |
ОПЕРЕДИТЬ - больше примеров перевода
ОПЕРЕДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
– Надо опередить его. | - Nous ne pouvons pas y aller seuls |
- Как ты мог опередить нас? | - Comment vous avez fait ? |
После наступления темноты, он, наверное, наберут скорость, чтобы опередить нас, и будут рядом, чтобы добраться до конвоя. | Après la nuit, il accélérera et restera avec nous jusqu'au convoi. |
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания. | Mon garçon, je ne peux pas vous conseiller personnellement, mais... si vous voulez un conseil juridique, une façon d'éviter les longs procès... c'est d'en éliminer les causes. |
Потом я увидел нож, и сразу взял его чтобы опередить её. | J'ai vu aussi le couteau et je l'ai pris. A sa place ! |
И ты решила опередить события и подготовить детскую комнату? | Et tu as déjà commencé à penser à la chambre ? |
Что ж, опередить тебя мне не удалось, но сейчас я здесь, и это главное. | J'ai fini par l'avoir, c'est l'essentiel. |
Да, опередить злодеев и оставить их ни с чем, а? | Oui, devancer les bandits et ne rien leur laisser. KEWPER : |
Я была рядом, когда они предложили девушке пойти к вам, и я поспешила её опередить. | J'étais dans l'antichambre quand on a dit à cette fille... de se présenter chez vous et je me suis dépêchée pour arriver avant elle. |
Они хотят опередить закат. | Ils courent contre le soleil. |
ј она позволила 8-му аналу опередить нас. | Et la 8 nous a précédés. |
Стоит посмотреть, но хотелось бы опередить кардассиан. | Ça vaut le coup d'aller voir, mais les Cardassiens nous surveillent de près. |
Если бы он был здесь, он бы постарался нас опередить. | Il est planqué ici, mais il a veillé à rester mobile. |
И решил опередить всех. Потому что ты не хочешь ареста Джарделлы. Ты хочешь его смерти, так? | La dernière fois, j'étais si cassée que je ne m'en souviens pas. |
' имелись сомнения, что мы сможем опередить русских на Луне. Но сегодня, прошло уже 18 месяцев после трагедии Apollo 1... весь мир с трепетом смотрит, как Нил Армстронг и Баз Олдрин... совершили посадку на Луну. | Mais ce soir, dix-huit mois après la tragédie d'Apollo 1, le monde a retenu son souffle en regardant Neil Armstrong et Buzz Aldrin se poser sur la Lune. |