ОПЛОТ ← |
→ ОПЛОШНОСТЬ |
ОПЛОШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОПЛОШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как же боялся я оплошать | J'avais peur que Dieu Ne fronce les sourcils, |
Ну, случалось, знаешь, и оплошать. | - ll m'arrive d'oublier. |
И тебе, кровавый ад, лучше не оплошать. | Et tu ferais mieux d'aller jusqu'au bout. |
В другой комнате. И, пожалуйста, постарайся на этот раз не оплошать. | Essai de faire quelque chose de bien, OK ? |
Ему бы лучше не оплошать,Аксель? | Pourvu qu'il gâche pas tout. |
Оплошать можно и весьма элегантно. | Faire une boulette peut être très beau. |
Вы же не хотите ничего упустить, не так ли, и оплошать, как я? | Vous ne voudriez pas manquer quelque chose, n'est ce pas, et finir comme moi ? |
Я ведь третий, я так боялся оплошать. | Comme je suis un troisième, j'ai toujours eu très peur d'échouer, de ne pas être à la hauteur. |
Но дела накапливаются, а их надо раскрывать. Директор больше не считает, что его лучший отдел может оплошать. | Mais les affaires s'accumulent et elles doivent être élucidées afin que le directeur ne pense plus que sa meilleure unité n'est pas à la hauteur. |
Мы не можем зайти так далеко и оплошать. | - Nous ne sommes pas venus jusqu'ici pour échouer maintenant. |
Любимчик публики получает больше партнеров, так что надо бы там не оплошать. | Les favoris ont une meilleure côte, Tâchez de bien vous comporter là-bas. |
И через несколько недель когда будем в Мехико, Нам нельзя оплошать. Ведь маэстро Ривейра будет сидеть в зале, и будет кидать в нас палочки. | Donc dans quelques semaines, quand on sera à Mexico, on ferait mieux d'être bons, parce que Maestro Rivera sera dans le public, et il nous jettera des baguettes. |
Слушай, ты должен понять, Майкл, здесь нельзя оплошать. | Tu dois comprendre, Michael, que c'est une putain de zone libre. |