с.
1) justification f
в своё оправдание — pour se justifier
2) (подсудимого) acquittement m
ОПРАВА ← |
→ ОПРАВДАТЕЛЬНЫЙ |
ОПРАВДАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А у тебя какое оправдание | C'est quoi ton excuse |
А у тебя какое оправдание | Quelle est ton excuse |
было оправдание | avait une excuse |
В его оправдание | Pour sa défense |
в их оправдание | pour les justifier |
В моё оправдание | Pour ma défense |
В своё оправдание | Mais pour ma défense |
в свое оправдание | plaidez-vous |
В своё оправдание | Pour être juste |
в свое оправдание | pour ma défense |
в своё оправдание | pour ta défense |
в свое оправдание | pour votre défense |
в своё оправдание | ta défense |
В своё оправдание скажу | Pour ma défense |
В твоё оправдание | Pour ta défense |
ОПРАВДАНИЕ - больше примеров перевода
ОПРАВДАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что ты можешь сказать в свое оправдание? | Qu'avez-vous à me dire ? |
У него хотя бы есть оправдание. Он влюбился в другую женщину. | Lui au moins, il avait une excuse, il était amoureux d'une autre femme. |
Что вы двое можете сказать в оправдание? | Tu as vu ce que tu portes ? |
Идеальное оправдание! | L'excuse parfaite. |
У меня есть оправдание. | J'ai une excuse : |
Единственное оправдание, какое я могу себе найти, я отвык от людей. | Je suis devenu raseur à force de vivre seul. |
Ну, что вы скажете в своё оправдание? | Qu'avez-vous à dire pour votre défense ? |
Я могу придумать оправдание и придти к тебе. | Je trouverai une excuse. Rendez-vous chez toi. |
Ну, составь какое-нибудь оправдание. Но разумное. Разумное? | N'importe quoi de plausible ! |
- У нас должно быть оправдание для всех. | D'accord. |
У нас есть очень простое оправдание. Прямо здесь. | Nous avons une excuse toute simple, juste ici. |
Это не оправдание, чтобы делать банальные истории. | Et vous recyclez une vieille intrigue avec un joli ruban... |
- Это не оправдание. | - Ce n'est pas une excuse. |
У тебя всегда есть оправдание. | Tu as toujours une excuse |
Это очень слабое оправдание, даже в Лондоне. | C'est une bien piètre excuse, même à Londres. |