ОПРЕДЕЛЁННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
определенность | certitudes |
ОПРЕДЕЛЁННОСТЬ - больше примеров перевода
ОПРЕДЕЛЁННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Знаешь, парни любят полную определенность. | Un homme aime savoir où il en est. |
- Виттгенштейн писал, что наша единственная определенность - это способность действовать при помощи тела. | Comme dans les carnets de Wittgenstein: La seule certitude qui nous reste... c'est la capacité d'agir de notre corps. |
Как парень, любящий определённость... я решил сделать ставку на всю оставшуюся жизнь. Мы не становимся моложе. | Pour un parieur prudent, j'allais jouer ma vie sur un coup risqué. |
Я впервые чувствую определённость. | Je sens que pour la première fois je suis arrivé à la certitude. |
- Не определённость. | - Est-ce le bon mot. |
А в классическом мире эти множественные вероятности коллапсируют, то есть разрушаются, и превращаются в одну-единственную определённость, так что каждый объект оказывается на своём определенном месте. | Et dans le monde classique, ces multiples possibilités semblent se plier à des choix particuliers et définis. Ainsi, tout est à une place particulière. |
А крыса символизирует определённость! | La taupe symbolise l'évidence. |
Нам нужна определенность. | On doit être certains. |
И я бы пожалуй мог использовать некоторую определенность. | Et je ne serais pas contre un peu de certitude. |
По шкале от 0 до 10, где 0 - полная невозможность 10 - полная метафизическая определённость какова возможность что русские атакуют Соединенные Штаты? | sur une échelle de 0 à 10, 0 signifiant l'impossibilité, 10, la certitude complète, quels sont les risques que les Russes attaquent les USA ? |
Не надежды, а определенность. | Ce n'est pas de l'espoir, c'est une certitude. |
Было бы хорошо иметь какую-то определенность в нашей жизни. | Ca serait bien d'avoir quelques certitudes dans nos vies. |
Я с Гарри уже три года, и единственная определенность, которая у меня есть это спрятанные под половицей в моей спальне почти 4000$, стоящие определенности. | Je suis avec Harry depuis 3 ans maintenant, et la seule certitude que j'ai, est caché sous le plancher de ma chambre ... Environ 4 000 $ de certitude. |
Так что наслаждайся пока можешь, парень, потому что охота - это единственная определённость в этой жизни. | Alors profites tant que ça dure, mon pti, car chasser c'est la seule clarté que tu trouveras dans cette vie. |
Был случай, когда мать не помнила своего собственного ребёнка, но как я уже сказал, определённость появится после дополнительных анализов. | J'ai vu des cas où une mère ne reconnaissait pas ses propres enfants, mais comme je l'ai dit, on ne le saura pas avant d'autres tests. |