1) (перевернуть что-либо) renverser vt; chavirer vt (мебель и т.п.); verser vt (экипаж и т.п.)
опрокинуть чашку — renverser une tasse
2) (сбить с ног кого-либо) renverser vt; culbuter vt
3) (заставить отступить) culbuter vt
опрокинуть противника — culbuter l'ennemi {ɛnmi}
4) перен. (опровергнуть) renverser vt, démentir vt
••
опрокинуть стаканчик разг. — s'envoyer un petit verre (fam)
ОПРОКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
опрокинуть чан | renverser la cuve |
чтобы опрокинуть | pour renverser |
чтобы опрокинуть | pour renverser la |
ОПРОКИНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пока мы тут надрываемся вычищая эту грязь он выходит опрокинуть пару кружек. | Tandis qu'on se décrotte, il va prendre un verre. |
Быстрее, мы можем опрокинуть ее и уплыть! | Vite, on peut s'échapper. JAMIE : Je ne sais pas nager. |
Джордан, он, похоже, нас нихерово опрокинуть. | Il nous met dans la merde, là |
- Кто хочет опрокинуть? | - Moi, oui. - Qui fait cul sec? |
...и если только вы не из дома Монтекки, так милости просим к нам - опрокинуть стаканчик винца! | Vas-y donc, et d'un oeil impartial, compare-la à d'autres que je te montrerai. |
Мужик должен быстро опрокинуть в себя первый стакаш! | Un homme ne reviendrait pas, hein ? |
Так. Используем блоки, чтобы опрокинуть чан. | Ok, on utilise les poulies pour renverser la cuve. |
Надо опрокинуть чан. | -On dois renverser la cuve avec les protoplasmes. |
И мы пошли опрокинуть по стаканчику, а потом добавили, и ещё, и ещё... И вот уже 2 года, как мы с ним подчас пропускаем по стаканчику водки. | Donc on a été boire cette vodka, et puis une autre, puis une autre, une autre et voilà, ça fait deux ans qu'on boit des vodkas, voilà... |
Сколь силным ты бы ни был, в этом теле и без какой-либо поддержки... попытка опрокинуть Синдикат с твоей стороны обречена на провал. | Ce nouveau corps lui confère une puissance immense. c'est de la démence. |
Ну, это не помешало нам на прошлой неделе опрокинуть твой стол. | Ca nous a pas empêchés de faire trembler les tiroirs, Ia semaine dernière. |
Пап, ты знаешь, что белая акула может выпрыгнуть из воды и опрокинуть корабль? | Tu sais, papa, ces requins-là ont la force de faire chavirer les bateaux. |
Да, ты могла бы опрокинуть три стопки. | Si, tu aurais pu renverser 3 piles. |
Но если ты захочешь опрокинуть пару рюмочек... | Mais si tu veux prendre un verre un jour... |
Думаю, я смогу опрокинуть несколько кружек испанского пива. | J'ai l'impression que je pourrais descendre quelques cervezas. |