ОПУСТОШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
опустошение | dévastation |
ОПУСТОШЕНИЕ - больше примеров перевода
ОПУСТОШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А вас душит сумасшедшая скука, скука и опустошение! | Tandis que vous, c'est l'ennui qui vous étouffe, l'ennui et le vide de l'âme! |
Он внесет опустошение в наше селение, если мы позволим ему свободно разгуливать. | Il va détruire le village Si nous ne l'empêchons pas |
Куда бы мы не посмотрели, везде было опустошение. | Tout avait été dévasté. |
Опустошение и разорение наблюдаются по всему Тунису | Le trouble règne encore sur tout le territoire de la Tunisie. |
Его род несет ответственность за опустошение моего мира. | Sa famille a fait exploiter nos terres. |
Мы делаем покупки, не выходя из дома, есть Интернет но в то же время, мы чувствуем опустошение и большую изоляцию друг от друга чем в предыдущие периоды истории человечества. | On achète de chez soi, on navigue sur le Web... mais en même temps, on se sent plus vides... et plus coupés des autres qu'à aucun autre moment de notre histoire. |
Паника. Опустошение. | Panique, dévastation. |
Я всегда возвращалась к Джону когда переживала разрыв сердечную травму и опустошение души. | Je retournais vers John aprés chaque rupture dévastatrice, déchirante et désespérante. |
Они сеяли повсюду страх и опустошение. | Aprés leur passage, il ne restait qu'horreur et dévastation. |
И принесем опустошение миру, который над нами. | et nous répandrons le chaos dans le monde des humains. |
Горячие новости. Опустошение мозгов. | Ce désert intellectuel si branché. |
После того, как в комете Галлея не обнаружили льда... Землю ожидает опустошение от неожиданного и быстрого глобального потепления. | Sans glace sur la comète de Halley, la Terre connaît les effets dévastateurs du réchauffement. |
Я получил контракт на опустошение всех плевательниц в Маленькой Италии. | J'ai eu le contrat pour tout les crachoirs de Little Italy. |
Я осознал, что их не было и нет, и я почувствовал ужасное опустошение. | J'ai compris qu'ils n'étaient pas là. |
Такое опустошение мы не могли даже вообразить. | La dévastation était au dessus de tout ce que nous n'aurions jamais pu imaginer. |