разг.
crier vi (кричать); hurler (придых.) vi (вопить); brailler vi (fam); gueuler vi (vulg)
орать во всё горло — crier à tue-tête; s'égosiller (abs)
ОРАТОРСТВОВАТЬ ← |
→ ОРБИТА |
ОРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет орать | va crier |
будет орать на меня | m'engueuler |
Будешь орать | Continue de parler |
Будешь орать, и | Continue de parler et |
Будешь орать, и я | Continue de parler et je |
Завязывай орать | Arrête de crier |
и начал орать | et commence à hurler |
и орать | et crier |
Лукас будет орать | Lukas est |
Лукас будет орать | Lukas est là |
меня орать | me crier dessus |
меня орать | me hurler dessus |
могу орать | peux crier |
Можешь орать | Tu peux crier |
на меня орать | de me hurler dessus |
ОРАТЬ - больше примеров перевода
ОРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кто будет орать? | Qui va crier ? |
Я буду орать, если мне захочется! | Je hurle si je veux ! |
Кончайте орать. - Кёрли, я ещё ни слова не сказал. | - Je n'ai rien dit... |
Эд, прекрати орать и отойди от окна. Ты теперь шеф,а не шоферюга. | Arrête de gueuler comme un camionneur ! |
Если ты идиотка, не стоит орать об этом на весь мир. | Est-ce lui ? Sois bête, mais oublie le mégaphone ! |
Ты стибрил эту развалюху у виллы Сен-Марсо? Нечего орать об этом на весь свет. | - T'as volé la bagnole Villa St-Marceaux ? |
А там Ваш Бриньон,вся рожа в крови, начинает орать,звать на помощь. | Brignon, la tête barbouillée, se met à gueuler au secours. |
Каждый раз, когда у неё выпадает свободная минутка, они начинают вот так орать: | Chaque fois qu'elle a une minute, elles commencent à l'embêter! |
Не надо на меня орать, ты бы мог хотя бы притвориться, что тебе меня не хватает. | Inutile de crier, tu aurais au moins pu feindre. |
А как она кончится - кричи. Он будет орать тебе в ответ. | Après cela, criez et il vous répondra. |
Прекрати орать, ублюдок, и иди спать! | Cesse de brailler et va dormir. |
Мистер Лумис! Еще раз услышу это имя, сам начну орать, как бешеный. | Que je n'entende plus prononcer son nom ! |
[Питер] Я отпущу тебя, если ты прекратишь орать! | Je te lâcherai quand tu auras repris tes esprits! |
- Хватит здесь орать. | - Arrêtez de crier ou... |
Тут орать нечего! | Pas la peine de crier comme ça! |