ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Организационный комитет | Comité d'organisation |
ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сенсей Криз, это снова Пэт Джонсон. Организационный комитет турнира Всей долины по карате. | Sensei Kreese, c'est Pat Johnson... du Tournoi d'All-Valley qui vous rappelle. |
Размах их террористической деятельности подтверждает, что они сумели набрать значительный организационный потенциал. | Leurs actes de terrorisme sont très fréquents. Manifestement, la clandestinité leur réussit. |
- То, что у нас есть организационный бизнес? | - Qu'on a une boîte de traiteurs? |
Так что у меня тут организационный пункт. — Кто пришёл! | - C'est là que je ... range. |
Я кажется оставил там организационный план для ее ванной. | J'ai peut-être laissé une suggestion de diagramme pour organiser l'armoire de sa chambre. |
И я хочу поблагодарить организационный комитет и тех, кто готовил закуски. | Je remercie le groupe de décoration et ceux qui ont cuisiné. |
Несмотря на все наши усилия, Организационный Совет Техасского Школьного Книгохранилища провалил все попытки привлечь внимание общественности к Техасскому Школьному Книгохранилищу | Malgré tous nos efforts, le Conseil de Promotion de l'Existence de la Bibliothèque du Texas a failli dans sa mission de générer la conscience publique de la Bibliothèque du Texas. |
Где ты хочешь, чтобы у тебя был организационный центр? | Alors où veux tu ton centre d'organisation ? |
- Я даю тебе шанс исследования... карьерных возможностей и предлагаю поглядеть на организационный "внутряк". | J'ai besoin d'argent. Je te donne l'occasion d'explorer une carrière et d'étudier mon organisation. |
Итак, организационный комитет выпускного, уже есть прогресс. | On progresse, comité du bal. |
Простите, доктор Райфлер, но вы не входите в организационный комитет. | Je suis désolé, Dr Reifler, mais vous ne faites pas partie du comité de planification. |
3. выражает глубокую озабоченность в связи с ограниченным прогрессом во многих других областях, таких, как искоренение нищеты, профилактика и лечение инфекционных заболеваний, включая малярию, туберкулез, и особенно пандемию ВИЧ/СПИДа, борьба с засухой и опустыниванием, сельское хозяйство и производство продовольствия, продовольственная безопасность, развитие инфраструктуры, организационный потенциал регионального сотрудничества и интеграции, охрана окружающей среды и развитие и предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов; | 3. Constate avec une vive inquiétude que peu de progrès ont été accomplis dans de nombreux autres domaines tels que l'élimination de la pauvreté, la prévention et le traitement de maladies infectieuses comme le paludisme, la tuberculose et en particulier la pandémie de VIH/sida, la lutte contre la sécheresse et la désertification, l'agriculture et la production vivrière, la sécurité alimentaire, le développement des infrastructures, les capacités institutionnelles en matière de coopération et d'intégration régionales, l'environnement et le développement et la prévention, la gestion et la résolution des conflits; |
4. постановляет, что Комиссия будет иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку своих процедур и организационных вопросов, который будет включать: | 4. Décide que la Commission sera dotée d'un Comité d'organisation permanent chargé d'élaborer le règlement et de régler les questions d'organisation, qui sera composé comme suit : |
12. постановляет, что Организационный комитет, должным образом учитывая необходимость поддержания баланса в рассмотрении ситуаций в странах, расположенных в различных регионах мира, в соответствии с основными целями Комиссии, как предусмотрено выше, будет определять повестку дня Комиссии, основываясь на: | 12. Décide que le Comité d'organisation arrêtera l'ordre du jour de la Commission, en veillant à l'équilibre dans le traitement de la situation des pays appartenant aux différentes régions, conformément aux principaux objectifs de la Commission énoncés ci-dessus, et en fonction de ce qui suit : |
101. Комиссия по миростроительству должна иметь постоянный Организационный комитет, отвечающий за разработку ее процедур и организационных вопросов, включающий: | 101. La Commission de consolidation de la paix devrait être dotée d'un comité d'organisation permanent chargé de l'élaboration de ses procédures et des questions d'organisation, composé : |