БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
беспрецедентный | sans précédent |
беспрецедентный случай | sans précédent |
беспрецедентный успех | succès sans précédent |
БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЙ - больше примеров перевода
БЕСПРЕЦЕДЕНТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это пока совершенно беспрецедентный для Земли инженерный проект. | Ces projets, par leur échelle, sont sans précédent sur Terre. |
"наче говор€, 'едеральный –езерв и Ѕанк јнглии по поручению контролирующих их международных банкиров создали монстра, который в течение 70 лет подпитывал беспрецедентный коммунистический режим, военную напр€женность, и самое важное, собственную задолженность. | En d'autres termes, la FED et la Banque d'Angleterre, à la demande des banquiers internationaux qui les contrôlent ont été la création d'un monstre, un carburant qui serait de sept décennies de la révolution communiste sans précédent, la guerre, et surtout - de la dette. |
Мы надеемся, что этот беспрецедентный акт сотрудничества между двумя ранее враждовавшими правительствами ознаменует начало новой эры добрососедства и доверия. | C'est notre espoir que cet acte sans précédent de coopération entre deux gouvernement précédemment hostiles marquera le début d'un nouvel âge de coopération et de confiance. |
Она рассказывала мне, что у нее ушло всего две недели на то, чтобы выиграть свою первую игру. Это почти беспрецедентный случай. | Il ne lui a fallu que deux semaines pour gagner une partie. |
Но, ради Бога, у нас же беспрецедентный кризис! | Je le sais, Marina, mais nom de Dieu, nous vivons une crise sans précédent. |
Пройти через 24-х адвокатов, двое из которых за океаном, – это беспрецедентный трюмф. | Montrer son cul à 24 avocats, dont deux outre-mer... C'est un triomphe sans précédent. |
Если я Вас оскорбил, то знайте: мои намерения были совершенно противоположными. Нельзя сказать, что это беспрецедентный случай. | - Si je vous ai offensé, sachez que ce n'était pas mon intention, mais cela m'arrive souvent. |
И совершив беспрецедентный, в некотором роде странный поступок, городское управление Саммерспорта, штат Массачусетс, маленького городка на юге с населением 18 000 человек, проголосовало шесть к двум за запрет красного мяса. | Et dans un geste sans précédent, sinon bizarre... les échevins de Summers Port, petite ville du Massachusetts... 18 000 habitants... ont voté à 6 contre 2 hier pour interdire la viande rouge. |
И он набрал беспрецедентный Ай-Кью священнослужителя 374 | Son QI ecclésiastique s'élève à 374. |
Почему мы не можем просто осудить лагеря открыто, как беспрецедентный кошмар? Нет смысла, сэр. Все так сделают. | Pourquoi on ne peut pas simplement condamner les camps... comme étant d'une horreur sans précédent ? |
В 1930-х тоже был шторм, другого характера. Ужасный, беспрецедентный шторм в континентальной Европе, и Уинстон Черчилль предупредил людей Англии, | Une tempête d'un autre type eut lieu dans les années 1930, une tempête terrible, et sans précédent, en Europe. |
беспрецедентный успех. | un succès sans précédent ! |
Согласно летописи Мередит, это беспрецедентный случай. | Ce qui est sans précédant dans les aventures de Mérédith |
Благодаря нефти некоторые из нас получили беспрецедентный комфорт. | Avec le pétrole, certains d'entre nous ont connu un confort... |
В этот беспрецедентный за всю историю человечества кризис корпорации-лидеры должны исполнить свой гражданский долг. | Face à cette crise sans précédent historique, et afin d'assumer ma responsabilité sociale, je vous dévoile un de nos projets les plus secrets. |