ОРОШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
орошать | irriguer |
ОРОШАТЬ - больше примеров перевода
ОРОШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я буду орошать подушку слезами. | Je pleurerai toutes les nuits... |
Так что прошу не орошать её ничем. Спасибо. | Donc, j'aimerais que tu évites de me le passer au jet. |
Мы сможем покупать семена, орошать. Засеем свою землю. | Nous pourrons acheter des graines, irriguer, cultiver nos propres terres. |
Скажем если отправить это самолётом из Лос Анджелеса в Нью Йорк, все начнут орошать по-очереди, грубо говоря, через люк в унитазе, уже земли Миссури. | Si on le mettait dans un vol Los Angeles-New York, tout le monde serait complètement en morceaux, à peu près à la moitié du chemin. |
Древо Свободы нужно орошать кровью патриотов и тиранов. | L'arbre de la liberté doit être rafraîchi du sang des patriotes et des tyrans. |
Всё время здесь кто-то будет орошать ваши глаза, и составлять вам компанию. | Quelqu'un sera là tout le temps pour irriguer vos yeux, vous tenir compagnie. |
Народная кровь завтра будет луга орошать! | Le premier nom gravé Au marbre du monument d'espoir! |
Оказывается, они должны вести к озеру или реке. Если плантаций больше, их надо как-то орошать. | Et si il y a plus d'élevage ici, ils devraient être irrigué par quelque chose. |
Теперь эти люди смогут орошать поля и выращивать продукты для защитников Мадрида. | Ces gens peuvent irriguer leur terre et nourrir les défenseurs de Madrid. |
Кто станет орошать, когда фашистский сапог у твоей шеи? | Qui veut irriguer avec la botte fasciste sur le cou ? |
У уже устал орошать этот ходячий навоз. | Je suis à court de gentillesses à balancer à ces mange-merde. |
— Так что и орошать дождём нечего. | Alors, il n'aurait pas pu pleuvoir dessus. |
Если будет орошать землю кровью каждый год, то оставит нас в покое. | Aussi longtemps qu'elle pourra consacrer la terre avec du sang frais chaque année, elle nous laissera en paix. |