s'informer, s'enquérir
осведомиться о состоянии больного — s'informer de l'état du malade
осведомиться о здоровье — s'informer de la santé de qn
ОСВЕДОМИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОСВЕДОМИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мадам, позвольте осведомиться о здоровье вашей матушки. | Comment se porte madame votre mère ? |
Чьи интересы, позвольте осведомиться? | J'imagine ce que tu lui dis. |
А как это "по-настоящему", позвольте осведомиться? | D'abord Philippe Philippovitch puis moi. |
К вам стучится проводница, чтоб у вас осведомиться, | Un employé vous demande Très poliment |
Могу я осведоМиться, у вас в доМе есть подвал? | Petite question: Avez-vous une cave? |
Он мог осведомиться, для того или иного романа, по математическому вопросу у математика, по баллистическому - у специалистов в этой области, но, главным образом, он черпал знания из газет и журналов. | Il peut faire approfondir certaine question pour un roman ou un autre une recherche mathématique par un mathématicien, une recherche balistique par des gens qui sont spécialistes mais mais d'une façon générale il fonde sa connaissance sur la lecture des journaux, des magazines |
Я бы хотел осведомиться про Джека Вальдмана, | - C'est au sujet de Jack Waldman. |
Офицер Морган. Вы приехали, чтобы осведомиться о моем благосостоянии? | Agent Morgan, vous venez pour voir comment je vais ? |
Могу я осведомиться, что привело вас ко Двору? | Puis-je savoir la raison de votre venue ici ? |
Можете осведомиться. | Vous pouvez les appeler. |
Нужно бы осведомиться, кто ты. | Il faut avoir conscience de ce qu'on est. |
Могу я осведомиться, кто это такой? И что, собственно, здесь происходит? | Qui est cet homme, et que se passe-t-il ? |
Могу я осведомиться, почему моя буфетная превращена в общую комнату? | Pourquoi mon bureau est-il devenu une salle commune ? |
Рискуя показаться невероятно грубым, я бы рискнул попросить вашего прощения и осведомиться: что такого плохого в том чтобы быть канадцем? | Au risque de paraître grossier, pourrais-je vous demander, quel souci à être Canadien ? |
Могу я осведомиться о природе вашего... интереса к почившему? | Puis-je demander les raisons de cet intérêt pour le défunt ? |