ОСВЕЖЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
освежевать | dépecer |
освежевать | écorcher |
ОСВЕЖЕВАТЬ - больше примеров перевода
ОСВЕЖЕВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ваша кожа - одно удовольствие такую освежевать. А эти глаза. | Et la peau, facile à fendre. |
- Понимаешь, вот в чем суть. За их шкуры хорошо платят в Шри-Ланке, но трудновато освежевать их живьем. | Leur fourrure se vend bien au Sri Lanka et on les écorche pas vivants. |
Ну так пойди блевани! - Ни одному человеку не под силу освежевать и разделать лося крышкой табакерки! | Aucun humain peut couper un élan avec un couvercle de tabatière. |
- Он собирается заживо тебя освежевать. | - Il va vraiment t'écorcher vivant. |
Ну, нам нужно... Освежевать ее. | Ben, on doit la dépecer. |
Я не могу научить вас, как освежевать кошку. Но я могу много вам порассказать о деньгах в кирпиче и растворе. | Je vous dis pas comment plumer le pigeon mais j'en connais un rayon sur le fric dans la pierre. |
Если я могу освежевать оленя меньше чем за 10 минут, то должен справиться и с... | Si je peux dépecer un cerf en moins de 10 mn, je devrais pouvoir... |
Если уж Кхокар даже мою задницу готов освежевать, значит, то, что он скрывает, должно походить уж не меньше, чем на чёртову скотобойню. | Si Khokar n'est pas mécontent de me voir étripé, c'est qu'il cache sûrement un placard débordant de cadavres. |
— Освежевать её. | - Ecorche-la. |
и я хочу лично освежевать того бабуина. | Et je vais personnellement défroquer l'autre, et le couper en morceaux moi-même. |
А я - освежевать крокодила. | Et moi je pourrai dépecer un crocodile. |
Я знаю, зачем ты пришел из Неверлэнда, и мне всё известно о крокодиле, которого ты хочешь освежевать. | Je sais pourquoi vous êtes venu du Pays Imaginaire, et je sais tout à propos du crocodile que vous voulez dépecer. |
Весь секрет в том чтобы освежевать их сперва! | Le secret, c'est... de l'écorcher vif ! |
- Если вы считаете, что выкопать труп Лизы Уиллоби и освежевать его как рыбу можно шутя, то да, думаю, это была шутка. | -Si tu considère que déterrer le corps de Lisa Willoughby pour lui arracher les boyaux était une blague, alors oui je suppose que c'en était une. |
Точно такой же, как ты использовал для того, чтобы освежевать тех мальчиков. | Juste comme celui qui massacrait ces garçons. |