1) (избавиться) se libérer; se défaire, se débarrasser (отделаться); se dispenser (от работы, занятий и т.п.); s'affranchir (от гнёта, предрассудков и т.п.); se faire exempter {ɛgzɑ̃te} (получить официальное освобождение от чего-либо)
2) (высвободиться) se dégager
3) (стать незанятым) devenir vi (ê.) vacant; devenir libre, être libre (о месте, помещении и т.п.)
место освободилось — il y a une place (de) libre; il y a une place vacante (о должности)
ОСВОБОДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
освободиться | libéré |
освободиться | libérer |
освободиться и | libéré et |
освободиться и | se libérer |
освободиться из | libérer des |
освободиться от | libérer de |
Освободиться от | Libre de |
освободиться от всего | libérer de |
освободиться от всего | libérer de tout |
освободиться от него | libérer de lui |
освободиться от нее | être libéré |
Ты можешь освободиться | Tu peux te libérer |
Ты можешь освободиться от | Tu peux te libérer de |
Ты можешь освободиться от всего | Tu peux te libérer de tout |
удастся освободиться | tu arrives à te |
ОСВОБОДИТЬСЯ - больше примеров перевода
ОСВОБОДИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я пытаюсь освободиться от всего вредного или разрушающего. | J'essaie de me débarrasser de tout ce qui est malsain. |
Иногда я думаю, что если бы только я могла освободиться от всего этого. | Parfois je me dis que je voudrais partir. |
Если бы мы только могли освободиться от себя самих. | Si seulement on pouvait se libérer de soi-même. |
Я не знал когда смогу освободиться. | Je ne savais pas quand je pourrais me libérer. |
Вам будет нетрудно освободиться. | —vous aurez donc du temps pour moi. Je ne viendrai pas. |
Я должен освободиться от нее. | Il fallait s'en débarrasser. |
Они помогли мне освободиться. | Ils m'ont aidé à sortir. |
Он помог мне освободиться после того, как меня поймали. | Il m'a tirée de là. |
Когда будешь передавать донесение, скажи ему... что когда я смогу освободиться от своих преследователей... я буду на обычном месте ждать дальнейших инструкций. | Donne-Iui Ie message et dis-Iui que dès que j'arriverai à semer mes poursuivants, je serai à I'endroit habituel pour attendre ses ordres. |
Ну, тогда можно сказать, что Вы могли бы освободиться около пол-одиннадцатого, правда? | Vous pouvez partir d'ici vers 22h30 ? |
Сейчас, если мы сможем оттащить его подальше, то подлодка сможет освободиться. | Maintenant, si nous pouvons les couper, le Tiger Shark pourra se retirer facilement. |
Марина, я могу снова начать писать, но мы должны быть сильными и освободиться от всего этого, этого менталитета, этого мира! Это наш единственный долг. | Si tu es à mes côtés, je recommencerai à écrire, mais on être forts, nous libérer de cette mentalité de cette étroitesse ! |
Я буду отбиваться, чтобы освободиться. | Je me débattrai. |
Это был твой единственный шанс освободиться от них. | C'était ta seule chance de salut ! |
Я постараюсь освободиться на следующие выходные. Обещаю. | Je te promets d'essayer de me debrouiller pour le prochain week-end. |