ОСЛЕПЛЁННЫЙ ← |
→ ОСЛЕПНУТЬ |
ОСЛЕПЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ослеплять | aveugler |
ослеплять | éblouir |
ОСЛЕПЛЯТЬ - больше примеров перевода
ОСЛЕПЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Любовь может ослеплять..., но всё равно... | L'amour peut être aveugle, mais malgré tout... |
Мы должны учить ее, как слышать зов природы, а не как ослеплять ее с помощью перцового балончика. | On doit lui apprendre à sentir la nature, - pas à se cacher derrière un lacrymo. |
и ослеплять людей за ланчем. | et éblouir les gens au diner |
Но пацаны постарше знают... два... как ослеплять своим великолепием и пускать пыль в глаза. | Mais alors, les garçons qui connaissent leur âge, D'accord, 1, 2. passent leur temps différemment, par d'autres façons. |
Но зачем ослеплять их? | Mais pourquoi les aveugler ? |
Ты знаешь что ослеплять пилотов лазером,- это преступление ? | Tu sais qu'aveugler les pilotes avec ton petit laser est un crime ? |
Ослеплять людей не выход, но... где-то здесь должен быть жизненный урок: нужно уметь постоять за себя. | Ce n'est pas une solution d'éborgner les gens, euh, mais... il y a une chose à retenir de tout cela il faut se défendre. |
- Оно может ослеплять или поддерживать. Оно может разочаровывать... | Il peut nous aveugler ou nous nourrir, il peut être une frustration. |
Легенда гласит, что их использовали для отражения солнечного света в глаза его врагов, шумерцев, чтобы ослеплять их! | La légende veut qu'ils aient servis pour refléter le soleil dans les yeux de ses ennemis, les Sumériens, les aveuglant ! |
"Истина должна ослеплять постепенно, иначе всякий человек будет слеп". | "La vérité doit éblouir graduellement, pour ne pas nous aveugler." |
Убивать птиц, ослеплять людей? | Tuer les oiseaux, aveugler les gens ? |
Ты будешь ослеплять и очаровывать, да? | Vous serez éblouissante et enchanteresse, OK ? |
Пока ты продолжаешь ослеплять Рейчел, вторая фаза будет в терзании Уилла Шустера. | -OK -pendant que tu continuera de mener Rachel en bateau, phase deux qui incorpore le tourment de Will Schuester. |
Не нужно оставлять надежду, но и не стоит ослеплять себя ложными иллюзиями. | Il ne faut pas perdre espoir, mais ne nous voilons pas la face. |