ОСМОТРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бы хотел осмотреться | aimerais jeter un oeil |
и осмотреться | jeter un oeil |
Осмотреться | par curiosité |
собираюсь осмотреться | vais regarder |
Я бы хотел осмотреться | J'aimerais jeter un oeil |
ОСМОТРЕТЬСЯ - больше примеров перевода
ОСМОТРЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Я думаю, лучше будет осмотреться здесь. | Faudrait se faufiler là-bas. |
Я собираюсь осмотреться здесь. | Allons jeter un coup d'œil. |
- Пришли осмотреться? | - Vous venez visiter ? |
А мы не могли бы осмотреться наверху? Вы не проводите нас? А ваша мать позовет нас, когда будет готова. | Vous nous montrez l'étage, le temps que votre mère soit prête ? |
- Да. Я хочу осмотреться. | Je jette un œil. |
Постой, дай мне осмотреться. | Je jette un coup d'œil? |
Осмотреться? Надо проверить, чист ли горизонт. | Pour voir s'il n'y a rien à l'horizon. |
Я закрыла свои глаза. Я пытаюсь открыть ИХ И осмотреться. | J'essaie d'ouvrir les yeux et de regarder autour de moi. |
Я хотела просто осмотреться, но побоялась, что кто-то заметит свет, и выключила его. | J'ai observé les lieux. J'ai éteint pour qu'on ne remarque pas ma présence. |
Вы просто хотели осмотреться? | - Vous avez observé les lieux ? - Rien de plus. |
Всё равно надо осмотреться. | Jetons un coup d'œil aux alentours. |
Предлагаю осмотреться внизу, за кромкой снега. | Allons l'explorer au-delà des neiges. |
- Хотите осмотреться, генерал? | - Vous voulez sûrement faire un tour. |
Осмотреться на месте. | - Examinez les environs. |
Но однажды мы решили осмотреться и вдруг поняли, что оказались в еще большей опасности. | Jusqu'à ce qu'un jour, on regarde autour de nous, et que l'on s'aperçoive que le danger avait encore grandi. |