ОСМЫСЛЕННО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОСМЫСЛЕННО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Очень осмысленно. | Plutôt logique. |
В любом случае, мы должны заниматься Соботкой и профсоюзом контролеров... так что, скрестить расследования - выглядит осмысленно. | On est censés êt'sur Sobotka et l'syndicat des contrôleurs, d'toute façon. Donc, relier une enquête à l'autre, c' est logique. |
Если держаться осмысленно, это изгонит бесов, принесет в Вашу жизнь эмоции и краски, радость которых Вы никогда не знали прежде. | Utilisée judicieusement, elle peut exorciser les démons, faire ressortir des émotions enfouies et colorer votre vie en de subtiles nuances d'un profond magenta dont vous ne soupçonniez pas l'existence. |
Да, это было бы более осмысленно. | Oui, mais ça aurait été trop simple. |
Отлично. Может быть вскоре ты начнешь говорить более осмысленно. | Tu vas peut-être avoir du bon sens. |
Да уж, очень осмысленно. | DOMICILE DES WILSON ILE FORD |
Критикуй пожалуйста, но осмысленно! | Mais tu peux me faire toutes les remarques que tu veux... faut simplement qu'elles soient censées. |
Когда это сказала Элли, это звучало осмысленно. | Oh, ça a du sens quand Ellie l'a dit. |
Прошлой ночью, когда я позвонил ему был первый раз, когда мы осмысленно поговорили. | Hier soir quand je l'ai appelé nous avons eu notre première conversation sérieuse. |
Единственный способ достучаться до Карла это повернуть его лицом к тому, что он сделал и дать ему осмысленно принять это. | La seule façon d'atteindre Carl c'est de lui faire affronter la réalité de ce qu'il a fait et de lui faire l'absorber de façon sérieuse. |
Начинай говорить осмысленно, иначе я проделаю в тебе дырку. | Tu ferais bien de donner du sens à tes paroles, ou je vais faire un trou dans ton corps. |
Звучит вполне осмысленно. | C'est parfaitement censé pour moi. |
Я рад, что мы наконец-то начали говорить осмысленно. | Ravi que nous puissions enfin dire des choses sensées. |