ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
когда основополагающий принцип | où le principe fondamental |
когда основополагающий принцип | où le principe fondamental du |
основополагающий | fondamental de |
основополагающий | fondamental de l |
основополагающий принцип | le principe fondamental |
основополагающий принцип | le principe fondamental de |
основополагающий принцип | le principe fondamental de l |
основополагающий принцип | le principe fondamental du |
основополагающий принцип | principe fondamental |
основополагающий принцип | principe fondamental de |
основополагающий принцип | principe fondamental de l |
основополагающий принцип | principe fondamental du |
основополагающий принцип недопустимости | le principe fondamental de l'inadmissibilité |
основополагающий принцип недопустимости | le principe fondamental de l'inadmissibilité de |
основополагающий принцип недопустимости | principe fondamental de l'inadmissibilité |
ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЙ - больше примеров перевода
ОСНОВОПОЛАГАЮЩИЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация. | En fait, il s'agit d'une loi fondamentale de la nature... comme la loi de la pesanteur. |
Это основополагающий принцип любого общества, господин Гаррисон. Война. | Le principe organisateur de toute société, c'est l'effort de guerre. |
Почему мы не можем просто испытывать непосредственное наслаждение от партнёра по сексу и т.д. Вот основополагающий вопрос. Почему мы нуждаемся в этой виртуальной прибавке? | Cette planète a la capacité magique de réaliser directement nos traumas, rêves, peurs ou désirs les plus profonds. |
И поэтому нам необходимы независимые цепочки доказательств, а не единичный основополагающий источник. | Il nous faut des preuves indépendantes plutôt qu'une unique source de base. |
- Понимаете, это основополагающий принцип моей работы. | - Ben, c'est un principe central dans mon travail. |
Основополагающий принцип, особенно сейчас, со всеми этими утечками, это политика "уровней секретности". | Le principe sous-jacent, en particulier maintenant, des fuites récentes, le besoin de savoir. |
Она написала свой основополагающий учебник "От нейронов до существительных", пока выращивала 3 детей. Я уверен, они больше чем несколько раз отвлекали её криками. | Elle a écrit son célèbre manuel, Du cerveau aux mots, en élevant trois enfants, dont elle a sûrement beaucoup appris. |
Основополагающий закон. | Loi fondamentale. |
Наш основополагающий педагогический подход концентрируется на самоконтроле эмоций. | Notre approche pédagogique révolutionnaire est focalisée sur la maîtrise de ses émotions. |
вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому правуСм. Морское право: Официальные тексты Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года и Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года с предметным указателем и извлечениями из Заключительного акта третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.V.10). и обращая особое внимание на основополагающий характер этой конвенции, | Réaffirmant la Convention des Nations Unies sur le droit de la merVoir Le droit de la mer: texte officiel de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 et de l'Accord concernant l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 avec index et extraits de l'Acte final de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.97.V.10). et en soulignant le caractère fondamental, |
16. выражает свою озабоченность в связи со случаями, когда основополагающий принцип предоставления убежища ставится под угрозу в результате незаконной высылки, принудительного возвращения или угроз для жизни, личной безопасности, неприкосновенности, достоинства и благополучия беженцев; | 16. Se déclare préoccupée par les cas où le principe fondamental du droit d'asile est remis en cause par les expulsions ou les refoulements illégaux de réfugiés ou par les menaces qui pèsent sur leur vie, la sécurité de leur personne, leur intégrité, leur dignité et leur bien-être; |
14. выражает свою озабоченность в связи со случаями, когда основополагающий принцип предоставления убежища ставится под угрозу в результате незаконной высылки, принудительного возвращения или угроз для жизни, личной безопасности, неприкосновенности, достоинства и благополучия беженцев; | 14. Se déclare préoccupée par les cas où le principe fondamental du droit d'asile est remis en cause par des expulsions ou refoulements illégaux de réfugiés ou par des menaces pesant sur leur vie, la sécurité de leur personne, leur intégrité, leur dignité et leur bien-être ; |
подтверждая основополагающий принцип недопустимости, согласно международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций, приобретения территории силой, | Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte de Nations Unies, |
подтверждая основополагающий принцип недопустимости, согласно международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций, приобретения территории силой, | Réaffirmant le principe fondamental de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoire par la force, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, |
вновь подтверждая Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому правуСм. Морское право: Официальные тексты Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года и Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года с предметным указателем и извлечениями из Заключительного акта третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.V.10)., в которой содержится общая нормативно-правовая база для океанской деятельности, и подчеркивая ее основополагающий характер, | Réaffirmant la Convention des Nations Unies sur le droit de la merVoir Le droit de la mer : texte officiel de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 et de l'Accord concernant l'application de la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 avec index et extraits de l'Acte final de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.97.V.10)., qui offre un cadre juridique général pour les activités maritimes, et en soulignant le caractère fondamental, |