1) (отдельно) séparément, à part
рассмотреть вопрос особо — examiner (или considérer) la question à part
2) (особенно) spécialement
особо важный случай — cas important
ОСОБО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Афганистане и особо | Afghanistan, et soulignant |
Афганистане и особо отмечая | Afghanistan, et soulignant la |
Афганистане и особо отмечая необходимость | Afghanistan, et soulignant la nécessité |
Афганистане и особо отмечая необходимость применения | Afghanistan, et soulignant la nécessité d |
бедствиями и особо | naturelles, et soulignant |
бедствиями и особо отмечая | naturelles, et soulignant que |
безопасности, и особо | de la sécurité internationales, et |
безопасности, и особо | la sécurité internationales, et |
безопасности, и особо | sécurité internationales, et |
безопасности, и особо отмечает | de la sécurité internationales, et constate |
безопасности, и особо отмечает | la sécurité internationales, et constate |
безопасности, и особо отмечает | sécurité internationales, et constate |
безопасности, и особо отмечает, что | de la sécurité internationales, et constate que |
безопасности, и особо отмечает, что | la sécurité internationales, et constate que |
безопасности, и особо отмечает, что | sécurité internationales, et constate que |
ОСОБО - больше примеров перевода
ОСОБО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И, ну, знаете, он не особо любит ласки. | Il est pas très jazz. |
Не особо. | Pas vraiment Bien. |
Должна сказать, в этом нет ничего особо формального, правда, Тито? | Ça n'a plus rien de protocolaire, Tito, n'est-ce pas ? |
- Ты не особо хорошо о себе думала. | Vous l´avez pensé aussi. |
Он не особо умен. | Il ne faut pas être très futé. |
Но я велел парням быть особо разрушительными. | Mais à mes hommes, d'être destructifs ! |
Он не особо верит в наши шансы на выборах. | Il a été impressionné par certaines de ces lettres anonymes. |
По-моему, ваш сержант не особо ласков! | Je crois pas que le sergent soit un tendre. |
- Что? - По-моему, ваш сержант не особо ласков! | Je crois pas que le sergent soit un tendre. |
Мы особо обращаем внимание на аккуратность, правдивость и пунктуальность. | Nous soulignons en particulier la propreté, véracité et la ponctualité. |
Надеюсь, я не особо вас подвела. | Je m'excuse d'avoir changé notre rendez-vous. |
- Не особо. Ты всё равно молодец. | Tu t'en es très bien sorti. |
Мне кажется, ты не особо переживаешь, куда отправиться. | - Votre destination vous importe si peu ? |
Сказать особо нечего. Мне 38. Закончил колледж. | Pas grand-chose à dire : |
Сказать особо нечего. | Il n'y a pas grand-chose à dire. |