avoir pleine conscience de qch; se rendre compte de qch (дать себе отчёт в чём-либо); comprendre vt (понимать)
осознавать своё положение — comprendre sa situation; se rendre compte de la situation
ОСОВЕТЬ ← |
→ ОСОЗНАННЫЙ |
ОСОЗНАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вы должны осознавать | vous devez comprendre |
должны осознавать | devez comprendre |
Знаете, мне чертовски приятно осознавать | Ça me remplit de fierté de savoir |
Им нравится осознавать | Ils aiment savoir |
Им нравится осознавать, что | Ils aiment savoir que |
мне чертовски приятно осознавать | me remplit de fierté de savoir |
мне чертовски приятно осознавать, что | me remplit de fierté de savoir que |
начала осознавать | commencé à réaliser |
начинаю осознавать | commence à réaliser |
начинаю осознавать, что | commence à réaliser que |
нравится осознавать | aiment savoir |
нравится осознавать, что | aiment savoir que |
осознавать | réaliser |
осознавать, насколько | réaliser à quel point |
осознавать, что | savoir que |
ОСОЗНАВАТЬ - больше примеров перевода
ОСОЗНАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость... и она пытается защитить себя от неё. | Elle commence à réaliser le fait qu'il y a de la cruauté dans le monde... et elle commence à vouloir s'en protéger. |
Я не хотела осознавать это, чтобы не бояться. | Sans vouloir m'avouer que j'avais peur. |
Грустно осознавать, что есть только одна возможность для этого, подписаться на твой журнал. | C'est décevant de découvrir que ce n'est possible que si je m'abonne à ton magazine. |
Любому мужчине приятно осознавать, что его жене спокойнее у него на Родине. | Non, mais un homme dans ma position devrait pouvoir s'occuper de sa femme dans son propre pays. |
Этот процесс был переломным для своего времени, и это должны осознавать не только присутствующие здесь, в зале суда, но и весь немецкий народ. | Il est important que la Cour prenne toute la mesure de cette affaire, de même que le peuple allemand. |
Непривычно осознавать, что это не так. | C'est troublant de découvrir que ce n'est pas le cas. |
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте. | Quoi qu'il en soit, vous savez sûrement que vous tentez de reproduire la catastrophe qui a eu pour conséquence de vous faire interner dans cet asile. |
Что они не осознают или не хотят осознавать, так это наличие технических решений в наших руках. | Ce qu'ils ne réalisent pas, c'est que les solutions techniques sont déjà en notre possession. |
Вы - люди. И должны это осознавать. | Vous êtes des hommes, ne l'oubliez jamais. |
Я и представить себе не мог того, что заметил в ходе моих первых экспериментов, - что воспроизводимые мною люди будут почти осознавать себя. Они не были мёртвыми образами или воспроизведёнными инертными объектами. | Je notai aux premiers essais que les personnes reproduites avaient presque conscience d'elles-mêmes. |
О, это очень приятно осознавать. | C'est bon à savoir. |
'от€ и планета "емл€, и квартира в јйлингтоне, и телефон теперь были уничтоженыЕ было при€тно осознавать, что пам€ть о них оставалась жива, благодар€ тому, что каких-то 29 секунд спуст€ јртур и 'орд были спасены. | Bien que la planète terre, l'appartement d'Islington et le téléphone soient aujourd'hui démolis, il est réconfortant de se dire que tous ces éléments ont en quelque manière été commémorés par le fait que vingt-neuf secondes plus tard exactement, Arthur et Ford devaient être sauvés. |
До тех пор, пока я уже сам не перестану осознавать, что происходило на самом деле, а что нет. | Jusqu'à ce que je ne sache plus si c'est arrivé ou non. |
Мы начали осознавать важность... того, что может быть научным медицинским феноменом века... а возможно, и всех времен. | Nous commençons à réaliser les dimensions... de ce qui risque d'être... le phénomène médical de cette ère... et même de tous les temps. |
Нам, простым смертным, приятно осознавать, что и у банков есть свои трудности. | Mais nous, humbles mortels, sommes rassurés de savoir que les banques ont aussi leurs difficultés. |