1) (продолжить пребывание) rester vi (ê.); demeurer vi (ê.)
остаться на второй год в классе — (re)doubler sa classe
2) (сохраниться) rester vi (ê.)
остав силе — être valable; rester en vigueur (о законе, правиле)
остаться в живых — avoir la vie sauve; survivre vt (пережить)
это навсегда останется в моей памяти — cela restera gravé à jamais dans ma mémoire
3) (оказаться, стать) rester vi (ê.)
остаться ни с чем разг. — rester le bec dans l'eau
остаться ни при чём разг. — rester inattaquable (неуязвимым)
остаться кому-либо должным — devoir à qn
остаться в долгу — demeurer vi (ê.) (или être en reste)
за ним осталось ... рублей — il doit encore ... roubles
4) (после кого-либо, чего-либо)
после него остались жена и дети — il a laissé une veuve et des enfants
от обеда остались котлеты — des côtelettes sont restées du dîner
5) безл. (+ неопр.)
не остаётся ничего иного, как... — il ne reste que...
тебе остаётся только замолчать — tu n'as plus qu'à te taire
6)
остаться при своём мнении — garder son opinion, persister dans son opinion
остаться при особом мнении — réserver son opinion
••
остаться в дураках разг. — прибл. être le dindon de la farce, être dupe
остаться с носом разг. — прибл. en être pour ses frais; rester le bec dans l'eau (fam)
ОСТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А вы хотите остаться | Voulez-vous rester |
А можно мне остаться | Je peux rester |
А почему я не могу остаться | Pourquoi je ne peux pas rester |
А ты можешь остаться | Tu peux rester |
А я не могу остаться | Et je ne peux pas rester |
боится остаться | a peur d'être |
боишься остаться | as peur d'être |
боишься остаться | peur de rester |
боишься остаться один | peur d'être seul |
боюсь остаться | peur de rester |
будет лучше остаться | sera le mieux |
бы вам не остаться | vous ne resteriez pas |
бы мог остаться | pourrais rester |
бы остаться | pouvoir rester |
бы остаться с | devrais rester avec |
ОСТАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОСТАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мне следовало остаться с ним, но я не остался. | J'aurais dû l'épauler. |
Джонни собирается просто остаться в лесу. | Johnny va juste rester dehors dans la forêt. |
Да, мы были, и спасибо что позволил мне остаться. | Oui, c'est vrai, et merci de m'avoir laissé rester. |
Вы можете остаться и убедиться, чтобы платье упаковали правильно? | Pouvez-vous rester pour vous assurer que la robe est parfaitement emballée ? |
Он слонялся вокруг моего домика и говорил о фильмах, которые мы могли бы снять, пожелай я остаться ещё на один год. | Il n'a jamais compris pourquoi j'avais tant tenu à faire de lui le héros de mon film. |
Его скелет должен был остаться. | Son squelette devrait toujours exister. |
Вы можете остаться, но от этого сурка вам придется избавиться. | Que voulez-vous ? Expliquez-vous. - On fait un réservatage. |
Да, мама, я попробую остаться при кухне. | J'essaierai d'entrer à la cantine. C'est fort possible. |
Я думаю, тебе лучше остаться на несколько дней. | Vous devriez rester ici quelques jours. |
Почему бы тебе не остаться дома, а на лекцию отправить свою вторую половину? | Reste donc chez toi et envoie ton autre moi à la conférence! |
Я уже готов здесь остаться. | J'ai bien envie de m'y installer pour de bon. |
Всего несколько недель моей работы, и ты сможешь уехать, а затем придумаем способ остаться там до полного выздоровления. | Si je travaille quelques semaines, j'aurais assez pour ton voyage. Ensuite on trouvera un moyen de te faire rester jusqu'à ta guérison. |
Мне хотелось бы быть кем-то другим, чтобы остаться с тобой навсегда. | J'aimerais être quelqu'un d'autre. Je pourrais alors rester avec toi. |
- Позволь мне остаться с вами, Нед. | Laisse-moi rester avec vous deux, Ned. |
Позвольте мне остаться. | Je vous en prie, laissez-moi rester. |