sans cœur, dur; cruel
бессердечное отношение к кому-либо — attitude cruelle envers qn
бессердечный человек — un sans-cœur (pl invar); un homme sans entrailles
БЕССЕРДЕЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
бессердечный | et sans cœur |
Бессердечный | No-Heart |
бессердечный | sans coeur |
бессердечный | sans cœur |
Бессердечный Энтони | No-Heart Anthony |
и бессердечный | et sans coeur |
и бессердечный | et sans cœur |
БЕССЕРДЕЧНЫЙ - больше примеров перевода
БЕССЕРДЕЧНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
...и столь отличный от него символ, "Железный Человек" - ...осколок Средних веков... бессердечный - бездушный - угрожающий | et son symbole si contrasté, l'homme de fer, un reste du Moyen Age cruel, sans âme sinistre |
Бессердечный убийца, бесчеловечный, безжалостный. | Un tueur endurci, un homme sans humanité, sans pitié. |
Чудовище! Бессердечный демон! | Quels démons cruels ! |
Папа, почему ты такой бессердечный? | Papa, comment peux-tu être aussi cruel? |
Он абсолютно бессердечный. | Seulement parce que je l'y ai obligé. |
Бессердечный! | Cœur de pierre ! |
- Я шел мимо. - Бессердечный! | Je passais par là. |
Бессердечный, бесчувственный. | Pas de coeur, ..pas d'attaches. |
Лам, какой же ты бессердечный. | Lam, tu n'as donc pas de coeur. |
Бессердечный монах. | Pas d'affolement ! |
Это ты - бессердечный? | Tu m'as déjà trahie. |
- Что? Только что ты говорил о том, что рождение ребенка... бессердечный поступок. | Quand tu as dit qu'avoir un enfant, ce serait de la cruauté. |
Я бессердечный, папа сказал - бессердечный. | C'est triste ! Je suis sans coeur. |
И папа говорил, бессердечный. Глупый и бессердечный. | Je suis ridicule et sans coeur. |
Ты - жестокий, бессердечный мальчишка! - Мама! | Tu es cruel et sans coeur ! |