(заострять) aiguiser vt, affiler vt
II(говорить остроты) faire de l'esprit; lâcher (или dire) de bons mots
острить на чужой счёт — se divertir aux dépens de qn
ОСТРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОСТРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Слушай. Если будешь острить так и дальше, я тебя ударю. | Si tu fais des remarques, je t'assomme. |
- Пытаешься острить? | - C'est malin! |
Нечего острить. | Laissez tomber l'humour. |
Хватить острить. | Arrête ça. |
Не пытайся острить, пожалуйста. У меня ужасно болит рука. | J'ai une affreuse douleur au bras. |
Сейчас не время острить, Хиггинс! | Si : reprendre du service. |
Вы еще смеете острить? | J'ai agi par amour pour votre fille.. |
Дженарино, вы, кажется, пытаетесь острить? Я? | Gennarino, êtes-vous facétieux ? |
... Острить? | Moi, facétieux ? |
- Я и не думал острить. | - Drôle, mon cul ! |
-Хватит острить. | - Arrête. |
Чем острить, иди на встречку и проголосуй. | Et si tu allais te promener là-bas ? |
Изволишь острить. | Tu l'as dit, petit morveux. |
Какой шлем? Хватит острить! Проходи, сядь сюда. | Ouai c'est ça arrête de faire le comique! Mets-toi là. |
Пытается острить. Нелепо. | Il essaie d'être drôle, c'est pathétique. |