1) devenir vi (ê.) froid, se refroidir
чай остыл — le thé a refroidi
печка остыла — le poêle {pwal} (или le four) s'est refroidi
2) перен. se refroidir
интерес к этому остыл — ceci n'offre plus d'intérêt, ça n'intéresse plus personne
ОСТУПИТЬСЯ ← |
→ ОСТЫНУТЬ |
ОСТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Земля начала остывать | Earth began to cool |
Земля начала остывать | The Earth began to cool |
начала остывать | began to cool |
начинает остывать | va refroidir |
остывать | refroidir |
остывать | to cool |
ОСТЫВАТЬ - больше примеров перевода
ОСТЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но умеет ли он взрываться и остывать по команде? | Mais son numéro, peut-il l'arrêter ? Ca, je sais pas. |
Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее. | Ce lait va refroidir, mais il se réchauffe, maintenant. |
- Не давайте ему остывать! | - Réchauffez-le ! |
- Не собираюсь я остывать! | C'est pas le moment de se calmer! |
Следы начнут остывать после 48 часов. | Les traces commencent à disparaitre après 48 heures. |
Я не собираюсь остывать | Ne me dis pas de me calmer. Je n'en ai pas l'intention. Peu importe. |
Сам остынь! Я не собираюсь остывать! | Je ne vais pas me calmer. |
И не давайте инкубатору остывать меньше чем до 37 градусов. | Et ne laissez pas l'incubateur en dessous des 37°. |
Так что остывать мне больше некуда. | Je ne risque pas. |
Когда ты научишься остывать до того, как я скажу? | {\pos(192,210)}Quand apprendras-tu à rester sage sans qu'on te le dise ? |
Земля начала остывать | kaiser66 |
Но, может быть мне не нужно остывать. | Peut-être n'ai-je pas besoin de me rafraîchir. |
*Земля начала остывать,* | * The Earth began to cool * |
Когда ядро Марса стало остывать, его огромные вулканы лишились источника жизненной силы. | Quand l'intérieur de Mars s'est refroidi, les puissants volcans ont perdus leur fluide vital. |
Я... нет, я не хочу остывать. | Je... Non, je ne veux pas me détendre. |