ОСУШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОСУШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А ведь он смог бы летать, как птица, и осушать моря. | Ayez foi en moi. Aucune puissance ne peut m'arrêter. Mais si vous ne croyez pas en ma volonté, je ne peux rien faire. |
Они не были обязаны осушать бассейн. | Ils n'avaient pas besoin de la vider. |
Когда я была молодая, говорили "Женщине не должно осушать стакан пива" | Quand j'étais jeune, une femme ne devait jamais vider un verre de bière. |
В Аксхольме, где я родился, мужчины пошли осушать болота. И когда спала вода, нашли людей... погребенных в торфе. Вот так. | À Axholme, où je suis né, des hommes sont venus assécher le marais, et quand l'eau fut enlevée, ils ont trouvé des hommes... enterrés dans la tourbe. |
Именно поэтому я не спешу осушать улицы. | Voilà pourquoi je n'ai pas drainé l'eau. |
Только Тор может осушать моря и сражаться со старостью. | Seul Thor peut vider les mers et combattre la vieillesse. |
Похожим способом как осушать бутыль вина. | De la même façon que l'on draine un petit baril de vin. |
Им нужно вскрывать полы, осушать подвал... | Il faut démonter le plancher pour tout faire sécher. |