ОСЬМИНОГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а осьминог | La pieuvre |
Гигантский тихоокеанский осьминог | La pieuvre géante du Pacifique |
Гигантский тихоокеанский осьминог | pieuvre géante du Pacifique |
знаю что осьминог это | de savoir que le poulpe est un |
знаю что осьминог это | savoir que le poulpe est un |
знаю что осьминог это млекопитающее | savoir que le poulpe est un mammifère |
Осьминог | Octopus |
осьминог | pieuvre |
осьминог | poulpe |
Осьминог | Une pieuvre |
Осьминог жесткий | Le poulpe est coriace |
Осьминог жесткий | Nos poulpes sont coriaces |
осьминог это | le poulpe est un |
осьминог это | poulpe est un |
осьминог это млекопитающее | le poulpe est un mammifère |
ОСЬМИНОГ - больше примеров перевода
ОСЬМИНОГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нормальный,только не мужик, а прям осьминог какой-то. - Куда путь держишь? | J'avais l'impression de lutter avec une pieuvre. |
Осьминог или сороконожка имеют другое строение, а существа с другой планеты могут быть и вовсе странными. | Le schéma d'une pieuvre ou d'un mille-pattes est différent. Un extraterrestre pourrait avoir un aspect plus étrange encore. |
Послушай. Ты когда-нибудь был Капитаном Немо застрявшим в своей субмарине, пока гигантский осьминог нападал на нее? | - Ecoute... as-tu déjà été... le Capitaine Némo? |
- Я даже пробовала свой традиционный прием "осьминог с присосками" | Je lui ai même fait mon numéro de la pieuvre aux mille ventouses. |
- Нет, Это ты так говоришь а я только знаю что осьминог это млекопитающее интерварбулятивное, смежное. | - Non, et dis-moi à quoi ça me sert de savoir que le poulpe est un mammifère invertébré ovipare. |
Осьминог убьёт нас. | La Pieuvre va nous tuer. |
Что делает Осьминог? | Qu'est-ce qu'elle fait la Pieuvre ? |
Ђѕредупреждение "еодора –узвельта сейчас кажетс€ крайне своевременным, поскольку действительным бичом нашего республиканского стро€ €вл€етс€ невидимое правительство, которое, как гигантский осьминог, простирает свои скользкие щупальца на города, государство и всю странуЕ ќно захватывает своими мощными присосками наши исполнительные и законодательные органы, школы, суды, газеты и любой государственный орган, созданный дл€ защиты общественного благаЕ ƒабы избежать беспочвенных обобщений, достаточно сказать, что во главе этого спрута наход€тс€ мощные банковские дома, обычно упоминаемые как международные банкиры. ∆алка€ горстка международных банкиров практически вертит правительством —Ўј во им€ собственных эгоистических интересов. | L'avertissement de Theodore Roosevelt a bien l'actualité aujourd'hui, car la menace réelle de notre république est le gouvernement invisible qui comme une pieuvre géante s'étend sur toute sa longueur visqueuse ville, l'état et la nation... Il saisit dans ses tentacules longs et puissants de nos dirigeants, nos organismes législatifs, nos écoles, nos tribunaux, nos journaux, et tous les organismes créés pour la protection du public.... De s'écarter de simples généralisations, permettez-moi de dire que, à la tête de ce poulpe sont les intérêts de Rockefeller-Standard Oil et un petit groupe de maisons de banque puissant généralement appelé les banquiers internationaux. |
Большой осьминог. | Quelle grosse pieuvre ! |
Осьминог повертелся вокруг бутылки И меньше, чем через 2 минуты вытащил пробку. | La pieuvre a examiné la bouteille. |
Потом пришла зима и кузнечик умер а осьминог съел все его желуди и еще получил спортивную машину. | A l'arrivée de l'hiver, la sauterelle meurt. La pieuvre mange ses réserves et s'achète une voiture. |
Осьминог жесткий. Не ешь. | Le poulpe est coriace. |
Осьминог жесткий. | - Tout va bien? - Nos poulpes sont coriaces. |
Осьминог жесткий. | Le poulpe est coriace. |
Осьминог жесткий. | - Nos poulpes sont coriaces. |