ОТБИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бежать или отбиваться | Doit-on courir ou riposter |
или отбиваться | ou riposter |
отбиваться | riposter |
ОТБИВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОТБИВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы смелы духом так отбиваться. | Vous êtes courageux de rendre les coups. |
Я буду отбиваться, чтобы освободиться. | Je me débattrai. |
Но тогда вам пришлось бы отбиваться от целой армии Донов Жуанов, включая меня. | Mais vous auriez une kyrielle de don Juan à repousser. Et moi avec. |
На вид он из тех, кто вынужден отбиваться от женщин, верно? | Il n'est pas du genre à les avoir toutes à ses trousses ? |
А кроме того, нам надо будет отбиваться от Колумбийцев. | On double aussi les Colombiens. |
Ты не поверишь как много парней хотели играть. Нам пришлось отбиваться от них палкой. | Y avait trop de volontaires, il a fallu se battre |
Каждый попрошайка носит палку по себе, чтоб отбиваться от собак. | Chaque mendiant a un bâton bien á lui pour chasser les chiens. |
В следующий раз, когда ты будешь меня бить, я буду отбиваться. | La prochaine fois que tu me frappes, je me défendrai. |
Отбиваться от тебя. | À coups de poing ! |
Зачем ему отбиваться в ответ? | Il faut y aller ! Moi, j'y vais. |
Нам придется отбиваться. | Faudra les repousser. |
И, иногда, отбиваться от волков. | Surtout s`il faut se battre contre les loups. |
Ладно. Но мне нужно оружие, чтобы отбиваться от пьяных роботов! | Il me faut une arme contre les robots ivres! |
Я бы так не смогла. Постоянно отбиваться от фотографов. | Tous ces photographes, en permanence ! |
Продолжай отбиваться. | Entourez-vous de ces couvertures. |