ОТБЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет отбывать | purgera |
будет отбывать | purgera sa |
будет отбывать наказание | purgera sa peine |
Он будет отбывать | Il purgera sa |
отбывать наказание | sa peine |
ОТБЫВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
После той вечеринки генералы уже решили... отправить всех вас отбывать наказание. | Mais après notre "soirée", les généraux voulaient vous renvoyer à la prison. |
Он для меня и еще одного парня тогда грузовик вел в Нью Хэмпшире... и он попался, и поэтому отбывать будет. | Je lui avais donné un camion à conduire pour un ami à moi dans le New Hampshire, et il s'est fait prendre. C'est pour ça qu'il passe en jugement. |
"был допрошен, осужден и отправлен отбывать 15.летний срок в тюрьму штата"? | "a été jugé et condamné à 15 ans de détention au pénitencier d'état" ? |
Вы просили сообщить если техно-маги будут отбывать. | C'est au sujet des techno-mages. |
Можете отбывать, но до этого я должна у вас кое-что спросить. | Mais puis-je d'abord vous poser une question ? - Laquelle ? |
Если это все обвинения, то мы будем отбывать заключение вместе. | Pour ton bien, tu ne devrais pas t'engager sur ce terrain. |
Одно нарушение этих правил, и я аннулирую вашу досрочную свободу,.. ..и вы будете отбывать до конца срока в тюрьме. | Au moindre faux pas, je vous reprends votre carte et je vous renvoie en taule. |
И я начну отбывать пожизненный срок. | La sentence est prononcée demain. |
И с настоящего момента он будет отбывать наказание здесь, ...на Земле. | C'est ici qu'elle purgera sa peine. Sur Terre. |
Это помогает вам отбывать срок? Вы всегда так контролируете свои эмоции? | Vous contrôlez à ce point vos émotions? |
И перед тем, как отправить его отбывать пожизненное заключение, судья постановил,.. ...что Олаф должен на себе испытать все те несчастья,.. | Et avant sa perpétuité, le juge a décidé qu'Olaf devrait subir toute les horreurs |
На следующей неделе бывший финдиректор Глободайн Френк Баскомб начнет отбывать за решеткой назначенный судом срок в 18 месяцев. | Frank Bascombe, trésorier de Globodyne, entame ses 18 mois de prison, la semaine prochaine. |
Следующие десять лет тебя будут таскать из камеры в суд, а ты ещё даже не начнёшь отбывать срок. | Vous allez passer les dix prochaines années à aller de cellules en tribunaux sans même commencer à purger votre peine. |
Время отбывать. | Il est temps pour moi de partir. |
- Ты примчалась отбывать наказание? | T'es venue en avance en colle ? |