ОТБЫТИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отбытие | Disparition |
ОТБЫТИЕ - больше примеров перевода
ОТБЫТИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Генри, закладывай маршрут на отбытие в 02:00. | Henry, lancez le vol retour pour un départ à 0200. |
В Эксетере пересадка, я же сказал. Отбытие в 7:22. | Je vous ai dit de changer à Exeter. |
У вас есть один час на отбытие. | Vous avez une heure pour faire demi-tour. |
Отбытие транспорта 94-A, на Терешкову. | Je t'aime. |
Твое прибытие было порой великой радости для Слияния, а твое отбытие - порой великой печали. | Votre venue fut un moment de grande joie pour le Grand Flux et votre départ, un moment de grande tristesse. |
Капитан, комцентр разрешил отбытие. | L'Ops nous donne l'autorisation de partir. |
...Отбытие... | - Départ... |
Благодарим Вас за ваше терпение, но условия в Заливе всё ещё задерживают наше отбытие. | Merci de votre patience, mais votre départ est toujours reporté. |
Наше безопасное отбытие с острова в обмен на мини-Блэра! | Ils nous laissent partir en échange du mini Blair. |
20:12. Отбытие. Прибывает в Париж в 23:38. | 20h 12... oui, départ... oui, et arrivée 23h38 à Paris, très bien... |
"Лондон, отбытие, 16 Апреля 1905, прибытие. | " Départ pour Londres, le 16 avril 1905, arrivé. |
Вы когда-нибудь слышали, чтобы кто-то был ответственен за отбытие другого? | Vous avez entendu parler de personnes qui auraient causé la disparition de quelqu'un ? |
Она говорит, что 14-го будет новое отбытие. | Elle dit qu'il y aura une autre Disparition le 14. |
Он сфабриковал своё отбытие. | - Il a simulé sa disparition. |
За внезапное отбытие? | - La Soudaine Disparition ? - Oui. |