hardiment (придых.), courageusement, bravement; témérairement; audacieusement; intrépidement
действовать отважно — agir vi courageusement
ОТВАЖИТЬСЯ ← |
→ ОТВАЖНОСТЬ |
ОТВАЖНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было очень отважно | était très courageux |
девственный свой меч отважно | bravement étrenné ton épée encore vierge |
девственный свой меч отважно кровью | bravement étrenné ton épée encore vierge |
девственный свой меч отважно кровью обагрил | bravement étrenné ton épée encore vierge |
и отважно служил своей стране | servi son pays avec courage et |
отважно | courage |
отважно | courageux |
отважно | vaillamment |
отважно кровью | bravement |
отважно кровью обагрил | bravement |
отважно с | courageux de |
отважно с твоей | courageux de ta |
отважно с твоей стороны | courageux de ta part |
отважно служил своей стране | servi son pays avec courage |
очень отважно | très courageux |
ОТВАЖНО - больше примеров перевода
ОТВАЖНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы же так отважно отказали мне в вине а наедине с Цепным Псом вон как дрожите. | Vous étiez plus hardie quand vous me refusiez du vin. Mais seule devant le chien de garde, vous n'êtes plus brave. |
Трое убийц будут отважно идти по улице... | Ces trois tueurs se promènent dans nos rues. |
Да, генерал, Вы лгали отважно, но неубедительно. | Vous avez menti courageusement, mais sans me convaincre. |
Я хочу предложить тост за мою любимую супругу,.. которая пробыла со мной так отважно... последние пять часов,.. то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,.. | Je voudrais proposer un toast à ma femme adorée... qui est à mes côtés depuis ces cinq dernières heures... années... et à notre hôte distingué, star de la scène et de l'écran... un homme dont la célébrité... |
-Да. Он погиб отважно. | Il est mort courageusement. |
Друзья, этот прекрасный молодой человек собирается показать вам яркое, захватывающее представление, отважно погрузившись в воду на глубину 2 метра. | Ce prodigieux jeune homme va accomplir un exploit stupéfiant d'audace par des fonds de deux mètres ! |
Мы отважно стояли, метко камнем попадали, Янек Вишневский пал. | Nous étions courageux. Janek Wiéniewski est tombé. |
"отважно проглотила настой... | "Elle avale le remède avec noblesse, pendant que Peter tend la main. |
Ты была всего лишь ребенком, однако отважно спрашивала одно - почему. | Tu étais bébé, tu savais à peine parler, ou poser des questions. |
Эйдора Флетчер отважно остается с любимым человеком. | Eudora Fletcher appuie son homme... vaillamment. |
Зелиг принимает управление аэропланом. Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом. | Zelig prend le contrôle l'avion... assumant le rôle de pilote... il lutte vaillamment avec l'appareil. |
Фрэнсис отважно посмотрел на меня и говорит: | Et Francis m'a regardé droit dans les yeux et m'a dit : |
Он сражался храбро и отважно до самого конца. | Il s'est battu en brave, vaillamment jusqu'à la fin. |
Это было очень отважно и очень безрассудно. | C'était très courageux, Albert. Et très risqué. |
О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и... | Il s'est battu vaillamment, mais j'ai réussi à lui arracher son tube respiratoire de la tête et... |