наесться до отвала разг. — être repu; se gorger, s'empiffrer, manger à l'excès
накормить до отвала разг. — gaver vt
II м.1) (у плуга) versoir m
2) горн. terri(l) {-i} m
ОТВАЖНЫЙ ← |
→ ОТВАЛИВАТЬ |
ОТВАЛ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТВАЛ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Жопа у неё - отвал башки. | Elle a un cul d'enfer. |
Полный отвал! | Le pied, dis donc! |
Знаешь, ты очень забавный, чувак. Мы видели, как ты делаешь трусливую курицу. Отвал башки. | T'es super marrant, on t'a vu faire le Poulet Funky, on était pliés. |
Господи, просто отвал башки. | Ça alors ! Quelle frayeur ! |
Отвал башки. | C'était dingue. |
Вы можете сами прочитать, так как это отвал башки. | Vous pouvez le lire par vous-même parce que c'est dingue. |
О чём ты говоришь? Послушай, когда случилось то дерьмо между тобой и Ренальдо, ты его приложил... это отвал башки. | Quand cette merde est arrivée entre Renaldo et toi, quand tu l'as descendu... c'était dingue. |
И он, типа, крутой? Или вообще отвал башки? | Donc, tu en as des normaux ou des gros ? |
Просто отвал башки. | Ça, ça déchire, mec ! |
- Отвал башки, причём в ужасном смысле. | Mais pas pour les bonnes raisons. |
- Да, но предупреждаем, это отвал башки. | On te prévient. Ça déchire. |
- Извините. Это и есть отвал башки? | C'est ça, le truc qui déchire ? |
У меня для тебя два слова - отвал шлака. | Un mot pour vous. "Terril". |
- (ж) Это полный отвал башки. | C'est l'hallu grave. |