м.
eau f de cuisson de (рисовый и т.п.); coulis m (крепкий); фарм. décoction f; tisane f (из трав)
ОТВАР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отвар | tisane |
отвар из | du jus de |
ОТВАР - больше примеров перевода
ОТВАР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я приготовлю отвар, и ты, Отлок и я проверим, Етакса ли это. | Je préparerai la mixture. Ensuite Autloc et toi testerez Yetaxa. |
Тогда приготовь из этого любовный отвар. | Alors utilise ces fèves pour un philtre d'amour. |
Ты хочешь, чтобы он приготовил отвар? | Tu aimerais qu'il les prépare ? |
Это отвар крыльев летучих мышей по моему рецепту. Я туда добавила глаз тритона, немного плесени, мозги строй ящерицы чешую морской змеи. | Un bouillon d'ailes de chauve-souris avec un œil de triton, du pâté de vieilles cervelles de lézards, des écailles rances de serpent de mer. |
А я должен выпить свой отвар вовремя. | Je dois prendre ma tisane à heure fixe. |
Мой отвар, пожалуйста. | Ma tisane, je vous prie. |
- Ваш отвар, мистер Пуаро. | Votre tisane, M. Poirot. |
Пьет отвар белого человека. | Tu bois l'alcool de l'homme blanc ? |
-Здравствуйте, пожалуйста, привезите мне ещё трав, чтобы сделать отвар. | Pouvez-vous me donner des herbes comme l'autre fois? |
-Выпей, этот отвар, всё будет хорошо. | Laisse-moi te donner de l'eau. Bois autant que tu pourras. |
Он вызвал меня и я принесла ему липовый отвар. | Je suis un citoyen respectable. |
Луиза, когда вы готовили отвар, Шанель была еще в доме? | Personne ne va voir ton slip, père ! Tout le monde porte du blanc. |
Когда я в полночь принесла отвар, мсье был один. | Il faut qu'elle récure. |
А Луиза хотели приготовить отвар и отнести его. | Propose-lui un prêt... à taux usuraire. |
Почему вы захотели сами отнести отвар, Луиза? | Puis propose-lui davantage. |