1) (отвинтить) desserrer vt, dévisser vt
отвернуть гайку — desserrer la vis {vis}
2) (открыть, поворачивая) ouvrir vt
отвернуть кран — ouvrir le robinet
3) (отогнуть) rabattre vt (одеяло и т.п.); retrousser vt (полу, рукав)
4) (лицо, голову) détourner vt
ОТВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТВЕРНУТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Своим людям я платил больше... чтобы отвернуть их от наркобизнеса. | Je paie un bonus à mes gens pour qu'ils ne trempent pas là-dedans. |
- Да башку ему отвернуть надо. | - Je dois lui faire sa fête. |
Я уверен, что он пытался отвернуть от меня и врезаться в грузовик. | Il a essayé de m'éviter en virant vers le camion. |
Я не пытаюсь отвернуть вас от поисков совершенства, но я не могу рисковать безопасностью этого квадранта. | Vous savez que je ne veux pas vous empêcher de trouver la perfection, mais je ne peux pas risquer d'anéantir le quadrant. |
Ты можешь от меня отвернуть, если захочешь. | Tu peux me dénoncer. |
Я пытался отвернуть ее с пути стрелы как только мог... | J'ai vraiment essayé de l'écarter du trajet de la flèche. |
Вы не можете просто повернуть ребенка и.... и отвернуть его лицо? | Vous ne pouvez pas retourner le bébé et repousser son visage ? |
Но я могу отвернуть кромку и немного удлинить. | Mais je peux refaire l'ourlet. |
Я смог отвернуть от скал Шотландии | Une vague se brise Sur une falaise écossaise |
Можешь отвернуть от меня эту штуку? | Est-ce que tu peux juste la retourner ? |
Что-либо, что можно использовать чтобы отвернуть пушки Земли и Марса друг от друга, пока ещё не поздно. | Tout ce que je peux trouver pour que les armes de la Terre et Mars s'éloignent les unes des autres avant qu'il ne soit trop tard. |