ОТВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отводить многостороннему наблюдению | la surveillance multilatérale |
отводить многостороннему наблюдению | que la surveillance multilatérale |
отводить многостороннему наблюдению | surveillance multilatérale |
ОТВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Кукла, имитирующая Чезаре, лежала в его шкафу и позволяла отводить всякие подозрения, которые могли пасть на сомнамбулу. | "et qu'il remplaçait, en son absence, par une poupée "qu'il plaçait dans la boîte. "Le Dr Caligari écartait ainsi tout soupçon du somnambule." |
Хорошо. Так, как только они начнут отводить лошадь... | Alors, dès qu'ils détacheront le cheval... |
Отводить тебя к нему я буду. | Te mener à lui je vais. |
Это правда: она может только отводить глаза. | C'est vrai, elle ne fait que déguiser les choses. |
я сделаю так, что все начнут отводить от нас глаза, потому что решат, что у нас интимные отношени€. | Et qu'il nous sent. |
Его красота ослепительна, иногда мне приходится отводить глаза. | Il est si beau que parfois, je dois en détourner mon regard. |
Я должен был придумать как мне отводить нервную энергию от сердца. | Il me fallait quelque chose qui sorte la tension de mon coeur. |
а если мне нравится отводить тебя в школу? | Et si ça me plaît de t'accompagner ? |
Вы - существо особого пола. Мало просто смотреть на вас, ...не отводить глаз. Вот единственный разумный выход. | Écoutez, pardonnez-moi... mais c'est de la folie furieuse d'être aussi sublissime ! |
Научитесь успокаиваться и отводить своё внимание от того, что вам не хочется и от эмоционального заряда, окружающего его, и направьте внимание на то, что хотите ощутить. | Apprenez à rester calme et de ne pas fixer votre attention sur des sujets indésirables, d'éviter leur charge émotionnelle et de porter votre attention sur ce que vous désirez vivre. |
Я должен был отводить взгляд, если бы я наблюдал за тем, что медработники собирались сделать, Я бы отключился. | Je devais regarder ailleurs si je regardais ce que l'infirmière était sur le point de faire, je me serais évanoui. |
Он не имеет права отводить людей. | Ils refusent de se retirer. |
- Приходилось отводить взгляд. | - J'ai dû détourner les yeux. |
Она идеальный вариант. Правило номер один: нельзя отводить глаза от своего соперника. | Première règle: ne quittez pas votre adversaire des yeux. |
- Если не отводить взгляд, станет понятно, кто тут из нас выиграл. | Il est plus beau que moi mais sa femme n'est pas aussi belle que la mienne. |