ОТВОЗ ← |
→ ОТВОРАЧИВАТЬ |
ОТВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было отвозить всю эту | dû prendre cette |
было отвозить всю эту еду | dû prendre cette nourriture |
надо было отвозить всю эту | dû prendre cette |
надо было отвозить всю эту еду | dû prendre cette nourriture |
не отвозить ее | ne pas l'emmener |
не собирались отвозить деньги | ne prévoyaient pas de prendre l'argent |
отвозить всю эту | prendre cette |
отвозить всю эту еду | prendre cette nourriture |
отвозить деньги | de prendre l'argent |
отвозить деньги в | de prendre l'argent à |
отвозить деньги в аэропорт | de prendre l'argent à l'aéroport |
отвозить детей в | les enfants à |
отвозить детей в школу | les enfants à l'école |
отвозить их | les emmener |
отвозить меня | me conduire |
ОТВОЗИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой. Ясно? | Va où ça te chante et avec qui tu veux mais je te ramènerai chez lui. |
Конечно, слышала. Ты будешь отвозить меня и привозить обратно. | - Tu veux m'abriter, m'emprisonner. |
- "ачем отвозить теб€ јэлле? | Pourquoi devrais-je vous ramener à Aella ? |
Ну, будешь иногда отвозить ей продукты домой. | Rapporte-lui les provisions. |
Хотя это неважно. Как обычно, именно мне отвозить его. | C'est pas grave, de toutes façons, comme d'habitude, c'est moi qui l'emmènerais. |
И подумать только, что я доверял ее тебе. Что доверял отвозить ее домой, когда я был пьян! | Et quand je pense que je t'ai fait confiance au point de te la laisser ramener à la maison quand j'étais ivre ! |
"ак замечательно, что € должен лично отвозить его каждое утро, чтобы убедитьс€, что он туда идет. | Si merveilleux que je dois l´emmener tous les matins... pour être sûr qu´il y va. |
Тебе не нужно отвозить нас домой. | Ne nous déposez pas à la maison, C'est trop loin |
Йоран будет тебя отвозить. | Göran a dit qu'il t'emmènera. |
Майк, я буду отвозить тебя с Миллером в школу. | Mike, désormais je vous conduirai à l'école. |
Я отвозить Вас больница. | J'emmène à l'hôpital. |
Она будет отвозить тебя на прием к доктору. | Elle te conduira chez la psy. |
Или по тому, как приходится ждать его на улице возле секс-клуба в феврале, потому что надо его домой отвозить. | Ou quand on doit l'attendre en plein hiver pour qu'on le raccompagne. |
Я так занята пересадкой этих деревьев, должна отвозить тебя на футбол, подбирать за вами вещи, смотреть за собакой... Я так загружена, что... Я потеряла сама себя. | Je suis tellement occupée à tailler le prunier, à t'emmener au foot, à ranger tes merdes, à conduire le chien pour son énième vaccin, que... je me suis perdue. |
Она сама справится, она может ходить за продуктами, готовить но кто-то должен два раза в неделю отвозить её в больницу. | Elle se débrouille bien ici. Faire les courses, la cuisine... Mais quelqu'un doit l'accompagner à l'hôpital deux fois par semaine. |