1) se détacher
2) (отделаться) разг. se défaire, se débarrasser
отвязаться от попутчика — se défaire (или se débarrasser) d'un compagnon de route
3) (перестать надоедать) разг.
отвяжитесь от меня! — fichez-moi la paix! (fam)
ОТВЯЗАТЬ ← |
→ ОТВЯЗЫВАТЬ |
ОТВЯЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
от меня отвязаться | te débarrasser de moi |
ОТВЯЗАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я могу отвязаться и дрейфовать за волнорез... а там завести мотор. | Je peux me laisser dériver. |
Рогожин платит мне еще 25 тыс. рублей, которые не доплатил мне Тоцкий, чтобы отвязаться от меня. | Rogojine me paie 25 mille roubles de plus que n'en offre Totskij pour se débarasser de moi. |
- И никак нельзя от них отвязаться ? | -Pas moyen de les refouler ? |
Я погряз по самые уши И не могу отвязаться | Je suis tombé dans la fange et jamais ne peut me relever. |
- Отвязаться! | - Va te faire foutre ! |
А если не хочется быть все время связанным? Отвязаться, летать и ударяться о переборки? | Donc, nous risquons de vous blesser, ou avoir des ecchymoses, ai-je raison ? |
Он помог им отвязаться от людей, которые хотели выгнать их с позиции. Скорей всего есть еще пара человек в толпе. | L'équipe a un coordinateur, qui a exhibé une carte de police et fait évacuer la zone du parking. |
Иногда мне кажется, он стал с ней спать, чтоб отвязаться от контрольного отдела. | Il la baise juste pour que l'I.G.S. lui lâche les baskets ! |
Вы можете хоть на 5 минут от меня отвязаться? | S'il vous plaît, lâchez-moi cinq minutes. |
Никто не хочет с тобой разговаривать, так почему бы тебе просто не отвязаться. | Personne ne veut te parler. Alors, va mourir! |
Ты сказала бабушке "отвязаться". | Peut-être. Tu lui as dit d'aller mourir! |
Я пытаюсь отвязаться от этой программы - "Старший брат". | Je veux me retirer de l'action Grand Frère. |
Я могу от него отвязаться. | - Je l'obligerai à me lâcher. |
Неприкосновенность, чтобы отвязаться от вас. | L'immunité était un marché avec vous. |
Наверняка я написала фальшивый номер на её обороте... -...когда пыталась отвязаться от Денима Веста. | J'ai dû écrire mon faux numéro dessus et la donner à Gilet en jean. |