1) (нечестный) malhonnête
бессовестный поступок — action malhonnête
2) (наглый) effronté, impudent
бессовестная ложь — mensonge impudent
БЕССОВЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
БЕССОВЕСТНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это человек бессовестный. | C'est un homme sans scrupule. |
Черт бессовестный, залил зенки и несешь неподобное. | Démon éhonté, tu t'es soûlé, et tu ne sais plus ce que tu dis. |
"Сегодня я перевёл всё своё имущество в наличные и положил их туда, откуда ни один бессовестный человек не сможет их выкрасть." | - Enchanté. Enchanté. Ecoutez ça. |
Бессовестный. | Tu n'as pas d'honneur. |
Ты бессовестный льстец, Жорж. | Vous me flattez, Georges. |
Жизнь угасает, а ты, бессовестный, даже не можешь сказать, почему не поможешь. - Никто ничего не слышит! | - Bon sang, un homme perd sa vie, et tu n'as même pas la décence de dire pourquoi tu ne la lui redonnes pas. |
Бессовестный! | Voyeur ! |
Ладно, бессовестный, больше никаких подарков. | Tu es bête et méchant ! Finis, les cadeaux ! |
На мой взгляд, это бессовестный поступок. | C'est pas raisonnable. |
Не зови меня "крошка" ты, запутавшийся бессовестный засранец! | Epargne-moi tes "salut, ma puce", espèce de crétin machiavélique! |
Несмотря на то что он был головорез, бесстрашный, бессовестный, и совершенно безжалостный со своей кривой саблей, пират Кинг был страшно одинок. | Bien qu'il fût la terreur des océans, pillant sans peur et sabrant sans merci, Ie Roi des pirates était très seul. |
Я считаю, что ты самый хитрый и бессовестный из продюсеров во всем шоу-бизнесе. | Je trouve que vous avez la plus insidieuse et la plus méprisable des émissions. |
Это был бессовестный маневр, достойный Лутера. | Quel plan machiavélique, c'était digne d'un Luthor. |
Бессовестный ты, Банк. | C'est vraiment dégueulasse, Bunk. |
Ах ты ж хуесос, бессовестный. | Espèce d'enculé vicieux. |