ОТДАЛЁННО ← |
→ ОТДАЛЁННЫЙ |
ОТДАЛЁННОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТДАЛЁННОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Спасательные машины уже в пути, но отдаленность места аварии, не позволяет быстро добраться до него. | Les secours sont en route... mais l'accès est difficile. |
И оглядываясь назад, когда это было, 18-19 лет назад, я просто почувствовал такую отдалённость, потому что это было так непохоже на то, как меня воспитывали. | C'était il y a 18 ou 19 ans. Je me sentais rejeté parce que c'était si loin de mon éducation. |
Отдаленность, это все мы знаем о рае, и все нам нужно от ада. | Partager est tout ce qu'on connaît du paradis et tout ce qu'on doit savoir de l'enfer. |
Я чувствую какую-то отдаленность от Алекс. | par exemple. |
Мы чувствуем их отдаленность... но мы все равно продолжаем идти... говоря самим себе, что ничем не можем помочь... и зная, что это ложь. | {\pos(192,220)}On devine leur isolement... mais on continue de marcher... {\pos(192,230)}en se disant qu'on ne peut rien y faire... {\pos(192,230)}tout en sachant très bien que ce n'est pas vrai. |
Просто я чувствую между нами какую-то странную отдаленность. | J'ai l'impression qu'il y a une distance bizarre entre nous. |
И я цепляюсь за эту отдалённость, Грир. Я не выдерживаю, когда какой-либо мужчина дотрагивается до меня. | Et je m'accroche à cette distance, Greer je ne supporte pas qu'un homme tente de me toucher. |
Отдаленность. | C'est isolé. |