ж.
1) restitution f; remboursement m, paiement m, payement m (денег, долга)
без отдачи — sans restitution
2) воен., тех. repoussement m; recul m
сила отдачи — force f du recul
3) перен. rendement m; efficacité f
работать с полной отдачей — travailler à plein rendement
••
отдача якоря мор. — mouillage m de l'ancre
ОТДАТЬСЯ ← |
→ ОТДЕЖУРИТЬ |
ОТДАЧА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
и отдача | et impact |
и отдача | et impact des |
и отдача от | et impact |
отдача | impact |
отдача | le recul |
отдача | recul |
отдача от | impact |
сильная отдача | du recul |
слова и отдача | les mots et impact |
слова и отдача | mots et impact |
слова и отдача от | les mots et impact |
слова и отдача от | mots et impact |
ОТДАЧА - больше примеров перевода
ОТДАЧА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Пистолетом такого размера легче управлять и отдача меньше, чем у Магнума 357 с нарезкой. | J'ai un meilleur contrôle qu'avec un .357 et des cartouches de compétition. |
А отдача у них сильная? | Ils ont beaucoup de recul? |
Хорошо, потому что у нее есть отдача. | Attention, au recul. |
Плюс отдача орудий. | On a aussi pris en compte l'effet de recul. |
Я обрабатываю свою землю по-своему, и отдача такая, какая есть. | Je travaille ma terre à ma façon même si elle me rapporte peu. |
ƒешева€ отдача? | Un rebond par cher ? |
Когда они попытались получить к нему доступ в первый раз, отдача закоротила компьютер. | A leur premier essai, le retour a provoqué un court-circuit. |
У него сильная отдача. | C'est très puissant. |
Да, мы долго их прикармливали, но теперь уже пошла отдача. | Ça a mis du temps à décoller mais ça commence à payer. |
- От тебя нужна полная отдача. | - On veut savoir si tu peux t'engager à fond. |
Отдача должна быть типа 500. | Quand on deale un gros paquet, c'est censé rapporter au moins 500 $. |
Уменьшенная отдача, повышенная точность при стрельбе очередями. Громкость выстрела снижена на 60%. | Vibrations réduites de 40 % et 60 % plus silencieux. |
Отдача большая. | Il part au quart de tour. |
Очень признателен тем не менее, вынужден напомнить, что это спектакль, а не фильм. Требуется большая отдача. | Cependant, je ressens le besoin de te rappeler... qu'il s'agit de théâtre, non de cinéma... et qu'il faudra donc projeter. |
Советую револьвер. У винтовки отдача приличная. Можешь тут же вырубиться от болевого шока. | Je conseille le six coups, vu que le recul de ce pistolet est capable de te faire tellement mal que tu t'évanouis. |